Provérbios 9

Luther 1912 (LUTH1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 "Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 "Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 "Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 "Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.