Provérbios 9
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVT
1 Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 "Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 "Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 "Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 "Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.