Provérbios 9
Luther 1912 (LUTH1912) vs NTLH
1 Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
1 A Sabedoria construiu a sua casa sobre sete colunas.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
2 Mandou matar animais para uma festa, preparou vinho e pôs a mesa.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
3 Aí mandou as suas empregadas gritarem do lugar mais alto da cidade:
4 "Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:
4 “Entre, gente tola!” E disse às pessoas sem juízo:
5 "Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
5 “Venham, comam a minha comida e bebam o vinho que eu preparei.
6 verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."
6 Deixem a companhia dos tolos e vivam. Sigam o caminho do conhecimento.”
7 Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
7 Se você repreender uma pessoa vaidosa, a única coisa que vai conseguir é ser insultado. Se tentar corrigir um homem mau, o que vai conseguir é ser humilhado.
8 Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
8 Nunca repreenda uma pessoa vaidosa; ela o odiará por isso. Mas, se você corrigir uma pessoa sábia, ela o respeitará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
9 Qualquer coisa que você ensina a uma pessoa sábia torna-a mais sábia ainda. E tudo o que você diz a uma pessoa direita aumenta a sabedoria dela.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
10 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Se você conhece o Deus Santo, então você tem compreensão das coisas.
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
11 A sabedoria fará com que você viva uma vida mais longa.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
12 Se você for sábio, o lucro será seu; se zombar de tudo, você mesmo sofrerá as consequências.
13 Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
13 A falta de juízo é como uma mulher espalhafatosa, tola e sem-vergonha.
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
14 Ela senta-se à porta da sua casa ou num banco no lugar mais alto da cidade
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
15 e grita aos que passam preocupados com os seus negócios:
16 "Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:
16 “Entre, gente tola!” E diz às pessoas que não têm juízo:
17 "Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."
17 “A água roubada é mais gostosa; o pão furtado é mais saboroso.”
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.
18 Mas os convidados dela não sabem que aqueles que vão à sua casa morrem e que os que entraram já estão nas profundezas do mundo dos mortos .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.