Provérbios 9

Luther 1912 (LUTH1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 "Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 "Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 "Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 "Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.