Salmos 25

Luther 1545 (LUTH1545) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HErr, verlanget mich.
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 Mein GOtt, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 HErr, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der GOtt, der mir hilft; täglich harre ich dein.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Gedenke, HErr, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Der HErr ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Die Wege des HErrn sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Um deines Namens willen, HErr, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Wer ist der, der den HErrn fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Das Geheimnis des HErrn ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HErrn denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 GOtt, erlöse Israel aus aller, seiner Not!
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.