Salmos 25

Luther 1545 (LUTH1545) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HErr, verlanget mich.
1 Ó Senhor Deus, a ti dirijo a minha oração.
2 Mein GOtt, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
2 Meu Deus, eu confio em ti. Salva-me da vergonha da derrota; não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça.
3 Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
3 Os que confiam em ti não sofrerão a vergonha da derrota, mas serão derrotados os que sem motivo se revoltam contra ti.
4 HErr, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
4 Ó Senhor , ensina-me os teus caminhos! Faze com que eu os conheça bem.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der GOtt, der mir hilft; täglich harre ich dein.
5 Ensina-me a viver de acordo com a tua verdade, pois tu és o meu Deus, o meu Salvador. Eu sempre confio em ti.
6 Gedenke, HErr, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
6 Ó Senhor , lembra da tua bondade e do teu amor, que tens mostrado desde os tempos antigos.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
7 Esquece os pecados e os erros da minha mocidade. Por causa do teu amor e da tua bondade, lembra de mim, ó
8 Der HErr ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
8 O Senhor é justo e bom e por isso mostra aos pecadores o caminho que devem seguir.
9 Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
9 Deus guia os humildes no caminho certo e lhes ensina a sua vontade.
10 Die Wege des HErrn sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
10 Ele é fiel e com amor guia todos os que são fiéis à sua e que obedecem aos seus mandamentos.
11 Um deines Namens willen, HErr, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
11 Ó Senhor Deus, cumpre a tua promessa e perdoa os meus pecados, porque são muitos!
12 Wer ist der, der den HErrn fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
12 Aqueles que temem o Senhor aprenderão com ele o caminho que devem seguir.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
13 Eles sempre terão sucesso, e a será dos seus filhos.
14 Das Geheimnis des HErrn ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
14 O Senhor Deus é amigo daqueles que o temem e lhes ensina as condições da aliança que fez com eles.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HErrn denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
15 Eu olho sempre para o Senhor , pois ele me livra do perigo.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
16 Ó Deus, olha para mim e tem pena de mim, pois estou sendo perseguido e não tenho proteção!
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
17 Livra o meu coração de todas as aflições e tira-me de todas as dificuldades.
18 Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
18 Vê as minhas tristezas e sofrimentos e perdoa todos os meus pecados.
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
19 Vê quantos inimigos tenho; vê como é grande o ódio deles contra mim.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
20 Protege-me e salva-me; livra-me da vergonha da derrota, pois em ti encontro segurança.
21 Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
21 Que a minha honestidade e sinceridade me protejam porque confio em ti!
22 GOtt, erlöse Israel aus aller, seiner Not!
22 Ó Deus, salva Israel, o teu povo, de todas as suas dificuldades!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.