Salmos 25

Luther 1545 (LUTH1545) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HErr, verlanget mich.
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 Mein GOtt, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
3 Com efeito, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem causa, procedem traiçoeiramente.
4 HErr, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
4 Faze-me, Senhor , conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der GOtt, der mir hilft; täglich harre ich dein.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 Gedenke, HErr, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 Der HErr ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
8 Bom e reto é o Senhor , por isso, aponta o caminho aos pecadores.
9 Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 Die Wege des HErrn sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Um deines Namens willen, HErr, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 Wer ist der, der den HErrn fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
12 Ao homem que teme ao Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 Das Geheimnis des HErrn ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
14 A intimidade do Senhor é para os que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HErrn denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao Senhor , pois ele me tirará os pés do laço.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e me abominam com ódio cruel.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
20 Guarda-me a alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
21 Preservem-me a sinceridade e a retidão, porque em ti espero.
22 GOtt, erlöse Israel aus aller, seiner Not!
22 Ó Deus, redime a Israel de todas as suas tribulações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.