Salmos 25

Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HErr, verlanget mich.
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 Mein GOtt, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
2 Deus meu, em ti confio. Não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
3 Na verdade, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem motivo, procedem traiçoeiramente.
4 HErr, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
4 Faze-me conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der GOtt, der mir hilft; täglich harre ich dein.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 Gedenke, HErr, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 Der HErr ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
8 Bom e reto é o Senhor , por isso aponta o caminho aos pecadores.
9 Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 Die Wege des HErrn sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Um deines Namens willen, HErr, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 Wer ist der, der den HErrn fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
12 Àquele que teme o Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 Das Geheimnis des HErrn ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
14 O Senhor confia o seu segredo aos que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HErrn denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao pois ele tirará os meus pés do laço.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e têm por mim um ódio mortal.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
20 Guarda a minha alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
21 Que a sinceridade e a retidão me preservem, porque em ti espero.
22 GOtt, erlöse Israel aus aller, seiner Not!
22 Ó Deus, redime Israel de todas as suas tribulações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.