Salmos 25
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARIB
1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HErr, verlanget mich.
1 A ti, Senhor, elevo a minha alma.
2 Mein GOtt, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
3 Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
3 Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
4 HErr, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der GOtt, der mir hilft; täglich harre ich dein.
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
6 Gedenke, HErr, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
6 Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
7 Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.
8 Der HErr ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
8 Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
9 Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
9 Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
10 Die Wege des HErrn sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
11 Um deines Namens willen, HErr, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.
12 Wer ist der, der den HErrn fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
13 Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
14 Das Geheimnis des HErrn ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
14 O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HErrn denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
15 Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
16 Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
17 Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.
18 Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
19 Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
21 Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
21 A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.
22 GOtt, erlöse Israel aus aller, seiner Not!
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.