Salmos 107
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARIB
1 Danket dem HErrn; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Saget, die ihr erlöset seid durch den HErrn, die er aus der Not erlöset hat
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 und sie zum HErrn riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 die sollen dem HErrn danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 und sie zum HErrn riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 die sollen dem HErrn danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 und sie zum HErrn riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 die sollen dem HErrn danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 die des HErrn Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 und sie zum HErrn schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 die sollen dem HErrn danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HErr erzeiget.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.