Salmos 67

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalmlied vor zu singen / auff Seitenspiel.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. Tenha Deus piedade de nós e nos abençoe, faça resplandecer sobre nós a luz da sua face,
2 GOtt sey vns gnedig / vnd segene vns / Er las vns sein Andlitz leuchtenJst fröhlich vnd gnedig an sehen / sich freundlich erzeigen. / Sela.
2 para que se conheçam na terra os seus caminhos e em todas as nações a sua salvação.
3 Das wir auff Erden erkennen seinen Weg / Vnter allen Heiden sein Heil.
3 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
4 ES dancken dir Gott die Völcker / Es dancken dir alle Völcker.
4 Alegrem-se e exultem as nações, porquanto com eqüidade regeis os povos e dirigis as nações sobre a terra.
5 Die Völcker frewen sich vnd jauchzen / Das du die Leute recht richtestVerteidigest vnd regierest. / Vnd regierest die Leute auff erden / Sela.
5 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
6 Es dancken dir Gott die Völcker / Es dancken dir alle Völcker.
6 A terra deu o seu fruto, abençoou-nos o Senhor, nosso Deus.
7 Das Land gibt sein gewechs / Es segene vns Gott / vnser Gott.
7 Sim, que Deus nos abençoe, e que o reverenciem até os confins da terra.
8 Es segene vns Gott / Vnd alle Welt fürchte jn.
8 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.