Salmos 67

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalmlied vor zu singen / auff Seitenspiel.
1 Que Deus seja misericordioso e nos abençoe. Que a luz de seu rosto brilhe sobre nós. Interlúdio
2 GOtt sey vns gnedig / vnd segene vns / Er las vns sein Andlitz leuchtenJst fröhlich vnd gnedig an sehen / sich freundlich erzeigen. / Sela.
2 Que teus caminhos sejam conhecidos em toda a terra, e tua salvação, entre as nações de toda parte.
3 Das wir auff Erden erkennen seinen Weg / Vnter allen Heiden sein Heil.
3 Que os povos te louvem, ó Deus, sim, que todos os povos te louvem.
4 ES dancken dir Gott die Völcker / Es dancken dir alle Völcker.
4 Que o mundo inteiro cante de alegria, pois governas os povos com justiça e guias as nações de toda a terra. Interlúdio
5 Die Völcker frewen sich vnd jauchzen / Das du die Leute recht richtestVerteidigest vnd regierest. / Vnd regierest die Leute auff erden / Sela.
5 Que os povos te louvem, ó Deus, sim, que todos os povos te louvem.
6 Es dancken dir Gott die Völcker / Es dancken dir alle Völcker.
6 Então a terra dará suas colheitas, e Deus, o nosso Deus, nos abençoará ricamente.
7 Das Land gibt sein gewechs / Es segene vns Gott / vnser Gott.
7 Sim, Deus nos abençoará, e todos os habitantes da terra o temerão.
8 Es segene vns Gott / Vnd alle Welt fürchte jn.
8 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.