Salmos 67

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalmlied vor zu singen / auff Seitenspiel.
1 Ó Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos! Trata-nos com bondade.
2 GOtt sey vns gnedig / vnd segene vns / Er las vns sein Andlitz leuchtenJst fröhlich vnd gnedig an sehen / sich freundlich erzeigen. / Sela.
2 Assim o mundo inteiro conhecerá a tua vontade, e a tua salvação será conhecida por todos os povos.
3 Das wir auff Erden erkennen seinen Weg / Vnter allen Heiden sein Heil.
3 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
4 ES dancken dir Gott die Völcker / Es dancken dir alle Völcker.
4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria porque julgas os povos com justiça e guias as nações do mundo!
5 Die Völcker frewen sich vnd jauchzen / Das du die Leute recht richtestVerteidigest vnd regierest. / Vnd regierest die Leute auff erden / Sela.
5 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
6 Es dancken dir Gott die Völcker / Es dancken dir alle Völcker.
6 A terra deu a sua colheita; Deus, o nosso Deus, nos tem abençoado.
7 Das Land gibt sein gewechs / Es segene vns Gott / vnser Gott.
7 Ele nos tem abençoado; que os povos do mundo inteiro o
8 Es segene vns Gott / Vnd alle Welt fürchte jn.
8 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.