Salmos 25

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalm Dauids. NAch dir HERR verlanget mich.
1 A ti, Senhor, elevo a minha alma.
2 Mein Gott ich hoffe auff dich / Las mich nicht zu schanden werden / Das sich meine Feinde nicht frewen vber mich.
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
3 DEnn keiner wird zu schanden / der dein harret / Aber zu schanden müssen sie werden / die losenDie grosse vnd doch nichtige vrsache haben zu verachten. Als gewalt / kunst / weisheit / reichthum. Verechter.
3 Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
4 HERR zeige mir deine Wege / Vnd lere mich deine Steige.
4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
5 Leite mich in deiner Warheit / vnd lere mich / Denn du bist der Gott der mir hilfft / Teglich harre ich dein.
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
6 GEdenck HERR an deine Barmhertzigkeit vnd an deine Güte / Die von der welt her gewesen ist.
6 Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.
7 Gedenck nicht der sünde meiner Jugent / vnd meiner Vbertrettung / Gedenck aber mein nach deiner Barmhertzigkeit / vmb deiner Güte willen.
7 Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.
8 Der HERR ist Gut vnd From / Darumb vnterweiset er die Sünder auff dem wege.
8 Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
9 Er leitet die Elenden recht / Vnd leret die Elenden seinen weg.
9 Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
10 Die wege des HERRN sind eitel Güte vnd Warheit / Denen die seinen Bund vnd Zeugnis halten.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
11 VMb deines Namen willen HERR sey gnedig meiner Missethat / Die da gros ist.
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.
12 Wer ist der / der den HERRN fürchtet? Er wird jn vnterweisen den besten weg.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
13 Seine Seele wird im guten wonen / Vnd sein Same wird das Land besitzen.
13 Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
14 Das Geheimnis des HERRN ist vnter denen die jn füchten / Vnd seinen Bund lesst er sie wissen.
14 O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
15 MEine augen sehen stets zu dem HERRN / Denn er wird meinen fus aus dem Netze zihen.
15 Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.
16 Wende dich zu mir / vnd sey mir gnedig / Denn ich bin einsam vnd elend.
16 Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.
17 Die angst meines hertzen ist gros / Füre mich aus meinen Nöten.
17 Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.
18 Sihe an meinen jamer vnd elend / Vnd vergib mir alle meine sünde.
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
19 Sihe / das meiner Feinde so viel ist / Vnd hassen mich aus freuel.
19 Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.
20 BEware meine Seele vnd errette mich / Las mich nicht zu schanden werden / Denn ich trawe auff dich.
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
21 Schlecht vnd recht das behüte mich / Denn ich harre dein.
21 A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.
22 Gott erlöse Jsrael / Aus aller seiner not.
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.