Salmos 147

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 LObet den HERRN / Denn vnsern Gott loben / das ist ein köstlich ding / Solch lob ist lieblich vnd schön.
1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém.
2 Der HERR bawet Jerusalem / Vnd bringet zusamen die Veriagten in Jsrael.
2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel.
3 Er heilet die zubrochens Hertzen sind / Vnd verbindet jre schmertzen.
3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas.
4 Er zelet die Sternen / Vnd nennet sie alle mit namen.
4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome.
5 Vnser Herr ist gros vnd von grosser Krafft / Vnd ist vnbegreifflich / wie er regieret.
5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites.
6 Der HERR richtet auff die Elenden / Vnd stösset die Gottlosen zu boden.
6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra.
7 SJnget vmb einander dem HERRN mit dancke / Vnd lobet vnsern Gott mit Harffen.
7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa.
8 DER den Himel mit wolcken verdeckt / Vnd gibt regen auff Erden / Der gras auff Bergen wachsen lesst.
8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem.
9 Der dem Vieh sein Futter gibt / Den jungen Raben die jn anruffen.
9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam.
10 Er hat nicht lust an der stercke des Rosses / Noch gfallen an jemandes Beinen.
10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor.
11 Der HERR hat gefallen an denen die jn fürchten / Die auff seine Güte hoffen.
11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia.
12 PReise Jerusalem den HERRN / Lobe Zion deinen Gott.
12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião,
13 Denn er macht feste die Rigel deiner Thor / Vnd segenet deine Kinder drinnen.
13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio.
14 Er schaffet deinen grentzen Friede / Vnd settiget dich mit dem besten Weitzen.
14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo.
15 Er sendet seine Rede auff Erden / Sein Wort leufft schnell.
15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente.
16 Er gibt Schnee / wie wolle / Er strewet Reiffen / wie asschen.
16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza.
17 Er wirfft seine Schlossen / wie bissen / Wer kan bleiben fur seinem frostEr machet solchen winter vnd frost das man fewr mus haben / Es künd sonst niemand da fur bleiben. ?
17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam.
18 Er spricht / so zeschmeltzet es / Er lesst seinen Wind wehen / so thawets auff.
18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo.
19 ER zeiget Jacob sein Wort / Jsrael seine Sitten vnd Rechte.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel.
20 So thut er keinen Heiden / Noch lesst sie wissen seine Rechte / Halelu ia.
20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.