Salmos 136
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 DAncket dem HERRN / Denn er ist freundlich / Denn seine Güte weret ewiglich.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Dancket dem Gott aller Götter / Denn seine güte weret ewiglich.
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Dancket dem HErrn aller Herrn / Denn seine güte weret ewiglich.
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 Der grosse Wunder thut alleine / Denn seine güte weret ewiglich.
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 Der die Himel ordendlichDas der Himel vnd alle Sternen so gewissen Laufft haben / vnd nicht feilen. gemacht hat / Denn seine güte weret ewiglich. Gen. 1.
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 Der die Erde auff wasser ausgebreitet hat / Denn seine güte weret ewiglich.
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 Der grosse Liechter gemacht hat / Denn seine güte weret ewiglich.
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 Die Sonne dem Tage fur zustehen / Denn seine güte weret ewiglich.
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 Den Mond vnd Sterne der Nacht fur zustehen / Denn seine güte weret ewiglich.
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 DEr Egypten schlug an jren Erstengeburten / Denn seine güte weret ewiglich. Exo. 12.
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 Vnd füret Jsrael er aus / Denn seine güte weret ewiglich. Exo. 13.
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 Durch mechtige hand vnd ausgerecktem arm / Denn seine güte weret ewiglich.
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 Der das Schilffmeer teilet / in zwey teil / Denn seine güte weret ewiglich. Exo. 14.
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 Vnd lies Jsrael durch hin gehen / Denn seine güte weret ewiglich.
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 Der Pharao vnd sein Heer ins Schilffmeer sties / Denn seine güte weret ewiglich.
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 Der sein Volck füret durch die Wüsten / Denn seine güte weret ewiglich.
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 DEr grosse Könige schlug / Denn seine güte weret ewiglich.
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 Vnd erwürget mechtige Könige / Denn seine güte weret ewiglich.
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 Sihon der Amoriter könig / Denn seine güte weret ewiglich. Num. 21.
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 Vnd Og den könig zu Basan / Denn seine güte weret ewiglich.
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 Vnd gab jr Land zum Erbe / Denn seine güte weret ewiglich.
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 Zum Erbe seinem knecht Jsrael / Denn seine güte weret ewiglich.
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 Denn er dachte an vns / da wir vnter getrückt waren / Denn seine güte weret ewiglich.
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 Vnd erlöset vns von vnsern Feinden / Denn seine güte weret ewiglich.
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 Der allem Fleisch speise gibt / Denn seine güte weret ewiglich.
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Dancket dem Gott von Himel / Denn seine güte weret ewiglich.
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.