Salmos 136
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 DAncket dem HERRN / Denn er ist freundlich / Denn seine Güte weret ewiglich.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Dancket dem Gott aller Götter / Denn seine güte weret ewiglich.
2 Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
3 Dancket dem HErrn aller Herrn / Denn seine güte weret ewiglich.
3 Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
4 Der grosse Wunder thut alleine / Denn seine güte weret ewiglich.
4 ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
5 Der die Himel ordendlichDas der Himel vnd alle Sternen so gewissen Laufft haben / vnd nicht feilen. gemacht hat / Denn seine güte weret ewiglich. Gen. 1.
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
6 Der die Erde auff wasser ausgebreitet hat / Denn seine güte weret ewiglich.
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
7 Der grosse Liechter gemacht hat / Denn seine güte weret ewiglich.
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
8 Die Sonne dem Tage fur zustehen / Denn seine güte weret ewiglich.
8 o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
9 Den Mond vnd Sterne der Nacht fur zustehen / Denn seine güte weret ewiglich.
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
10 DEr Egypten schlug an jren Erstengeburten / Denn seine güte weret ewiglich. Exo. 12.
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
11 Vnd füret Jsrael er aus / Denn seine güte weret ewiglich. Exo. 13.
11 e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
12 Durch mechtige hand vnd ausgerecktem arm / Denn seine güte weret ewiglich.
12 com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
13 Der das Schilffmeer teilet / in zwey teil / Denn seine güte weret ewiglich. Exo. 14.
13 àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
14 Vnd lies Jsrael durch hin gehen / Denn seine güte weret ewiglich.
14 e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
15 Der Pharao vnd sein Heer ins Schilffmeer sties / Denn seine güte weret ewiglich.
15 mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
16 Der sein Volck füret durch die Wüsten / Denn seine güte weret ewiglich.
16 àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
17 DEr grosse Könige schlug / Denn seine güte weret ewiglich.
17 àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
18 Vnd erwürget mechtige Könige / Denn seine güte weret ewiglich.
18 e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.
19 Sihon der Amoriter könig / Denn seine güte weret ewiglich. Num. 21.
19 a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
20 Vnd Og den könig zu Basan / Denn seine güte weret ewiglich.
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
21 Vnd gab jr Land zum Erbe / Denn seine güte weret ewiglich.
21 e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
22 Zum Erbe seinem knecht Jsrael / Denn seine güte weret ewiglich.
22 sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
23 Denn er dachte an vns / da wir vnter getrückt waren / Denn seine güte weret ewiglich.
23 que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
24 Vnd erlöset vns von vnsern Feinden / Denn seine güte weret ewiglich.
24 e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
25 Der allem Fleisch speise gibt / Denn seine güte weret ewiglich.
25 que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Dancket dem Gott von Himel / Denn seine güte weret ewiglich.
26 Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.