Salmos 121
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC
VC Versão Católica
1 Ein Lied im höhern Chor. Jch hebe meine augen auff zu den Bergen / Von welchen mir Hülffe kompt.
1 Cântico das peregrinações. Para os montes levanto os olhos: de onde me virá socorro?
2 Meine Hülffe kompt vom HERRN / Der Himel vnd Erden gemacht hat.
2 O meu socorro virá do Senhor, criador do céu e da terra.
3 Er wird deinen fus nicht gleitten lassen / Vnd der dich behütet / schlefft nicht.
3 Ele não permitirá que teus pés resvalem; não dormirá aquele que te guarda.
4 Sihe / der Hüter Jsrael / Schlefft noch schlumet nicht.
4 Não, não há de dormir, nem adormecer o guarda de Israel.
5 Der HERR behütet dich / Der HERR ist dein Schatten vber deiner rechten hand.
5 O Senhor é teu guarda, o Senhor é teu abrigo, sempre ao teu lado.
6 Das dich des tages die Sonne nicht steche / Noch der Mond des nachts.
6 De dia, o sol não te fará mal; nem a lua durante a noite.
7 Der HERR behüte dich fur allem Vbel / Er behüte deine Seele.
7 O Senhor te resguardará de todo o mal; ele velará sobre tua alma.
8 Der HERR behüte deinen ausgang vnd eingang / Von nu an bis in ewigkeit.
8 O Senhor guardará os teus passos, agora e para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.