Salmos 121
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Lied im höhern Chor. Jch hebe meine augen auff zu den Bergen / Von welchen mir Hülffe kompt.
1 Olho para os montes e pergunto: “De onde me virá socorro?”.
2 Meine Hülffe kompt vom HERRN / Der Himel vnd Erden gemacht hat.
2 Meu socorro vem do S enhor , que fez os céus e a terra!
3 Er wird deinen fus nicht gleitten lassen / Vnd der dich behütet / schlefft nicht.
3 Ele não deixará que você tropece; aquele que o protege não cochilará.
4 Sihe / der Hüter Jsrael / Schlefft noch schlumet nicht.
4 Aquele que guarda Israel não cochila nem dorme.
5 Der HERR behütet dich / Der HERR ist dein Schatten vber deiner rechten hand.
5 O S enhor é seu protetor! O S como sombra que o abriga.
6 Das dich des tages die Sonne nicht steche / Noch der Mond des nachts.
6 O sol não lhe fará mal de dia, nem a lua, de noite.
7 Der HERR behüte dich fur allem Vbel / Er behüte deine Seele.
7 O S enhor o guarda de todo mal e protege sua vida.
8 Der HERR behüte deinen ausgang vnd eingang / Von nu an bis in ewigkeit.
8 O S enhor o guarda em tudo que você faz, agora e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.