Salmos 116

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 DAs ist mir lieb / Das der HERR meine stimme vnd mein flehen höret.
1 Amo o S enhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas orações.
2 Das er sein Ohre zu mir neiget / Darumb wil ich mein lebenlang jn anruffen.
2 Porque ele se inclina para ouvir, orarei enquanto viver.
3 STricke des Todes hatten mich vmbfangen / Vnd angst der Hellen hatten mich troffen / Jch kam in jamer vnd not.
3 A morte me envolveu com suas cordas, e os terrores da sepultura não via outra coisa senão sofrimento e tristeza.
4 Aber ich rieff an den Namen des HERRN / O HERR errette meine Seele.
4 Então clamei pelo nome do S enhor : “Livra-me, S
5 Der HERR ist gnedig vnd gerecht / Vnd vnser Gott ist barmhertzig.
5 O S enhor é compassivo e justo; o nosso Deus é misericordioso!
6 Der HERR behütet die Einfeltigen / Wenn ich vnterlige / so hilfft er mir.
6 O S enhor protege os ingênuos; eu estava diante da morte, e ele me salvou.
7 Sey nu wider zu frieden meine Seele / Denn der HERR thut dir guts.
7 Volte, minha alma, a descansar, pois o S
8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen / Mein auge von den threnen / Meinen fus vom gleitten.
8 Ele livrou minha alma da morte, meus olhos, das lágrimas, meus pés, da queda.
9 Jch wil wandeln fur dem HERRN / Jm Lande der Lebendigen.
9 Por isso, andarei na presença do S enhor enquanto viver aqui na terra.
10 JCh gleube / Darumb rede ich / Jch werde aber seer geplagt. 2. Cor. 4.
10 Eu cri, por isso disse: “Estou profundamente aflito!”.
11 Jch sprach in meinem zagen / Alle Menschen sind LügenerDas ist / Es ist auff keinen Menschen zu bawen / Er kan doch zu letzt nicht helffen / vnd mus feilen. . Rom. 3.
11 Em meu desespero, declarei: “Todos são mentirosos!”.
12 WJe sol ich dem HERRN vergelten / Alle seine Wolthat / die er mir thut?
12 Que posso oferecer ao S enhor por tudo que ele me tem feito?
13 Jch wil den heilsamen Kelch nemen / Vnd des HERRN Namen predigen.
13 Celebrarei meu livramento e louvarei o nome do S
14 Jch wil meine Gelübde dem HERRN bezalen / Fur all seinem Volck.
14 Cumprirei meus votos ao S enhor na presença de todo o seu povo.
15 DER Tod seiner Heiligen ist werd gehalten / fur dem HERRN.
15 O S enhor se importa profundamente com a morte de seus fiéis.
16 O HERR ich bin dein Knecht / Jch bin dein knecht / deiner magd Son / Du hast meine Bande zurissen.
16 Ó S enhor , sou teu servo, sim, teu servo, teu humilde servo; tu me livraste de minhas correntes.
17 Dir wil ich Danck opffern / Vnd des HERRN Namen predigen.
17 Oferecerei a ti um sacrifício de ação de graças e louvarei o nome do S
18 Jch wil meine Gelübde dem HERRN bezalen / Fur all seinem Volck.
18 Cumprirei meus votos ao S enhor na presença de todo o seu povo,
19 Jn den Höfen am Hause des HERRN / Jn dir Jerusalem / Halelu ia.
19 na casa do S enhor , no meio de Jerusalém. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.