Salmos 116

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 DAs ist mir lieb / Das der HERR meine stimme vnd mein flehen höret.
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 Das er sein Ohre zu mir neiget / Darumb wil ich mein lebenlang jn anruffen.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 STricke des Todes hatten mich vmbfangen / Vnd angst der Hellen hatten mich troffen / Jch kam in jamer vnd not.
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Aber ich rieff an den Namen des HERRN / O HERR errette meine Seele.
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Der HERR ist gnedig vnd gerecht / Vnd vnser Gott ist barmhertzig.
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 Der HERR behütet die Einfeltigen / Wenn ich vnterlige / so hilfft er mir.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Sey nu wider zu frieden meine Seele / Denn der HERR thut dir guts.
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen / Mein auge von den threnen / Meinen fus vom gleitten.
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 Jch wil wandeln fur dem HERRN / Jm Lande der Lebendigen.
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 JCh gleube / Darumb rede ich / Jch werde aber seer geplagt. 2. Cor. 4.
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 Jch sprach in meinem zagen / Alle Menschen sind LügenerDas ist / Es ist auff keinen Menschen zu bawen / Er kan doch zu letzt nicht helffen / vnd mus feilen. . Rom. 3.
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 WJe sol ich dem HERRN vergelten / Alle seine Wolthat / die er mir thut?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 Jch wil den heilsamen Kelch nemen / Vnd des HERRN Namen predigen.
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 Jch wil meine Gelübde dem HERRN bezalen / Fur all seinem Volck.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 DER Tod seiner Heiligen ist werd gehalten / fur dem HERRN.
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 O HERR ich bin dein Knecht / Jch bin dein knecht / deiner magd Son / Du hast meine Bande zurissen.
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 Dir wil ich Danck opffern / Vnd des HERRN Namen predigen.
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 Jch wil meine Gelübde dem HERRN bezalen / Fur all seinem Volck.
18 — ausente —
19 Jn den Höfen am Hause des HERRN / Jn dir Jerusalem / Halelu ia.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.