Salmos 116
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ
BKJ BKJ
1 DAs ist mir lieb / Das der HERR meine stimme vnd mein flehen höret.
1 Eu amo o SENHOR porque ele ouviu a minha voz e as minhas súplicas.
2 Das er sein Ohre zu mir neiget / Darumb wil ich mein lebenlang jn anruffen.
2 Porque ele inclinou o seu ouvido a mim; portanto eu o chamarei enquanto eu viver.
3 STricke des Todes hatten mich vmbfangen / Vnd angst der Hellen hatten mich troffen / Jch kam in jamer vnd not.
3 As tristezas da morte me cercaram, e as dores do inferno se apoderaram de mim; eu encontrei tribulação e tristeza.
4 Aber ich rieff an den Namen des HERRN / O HERR errette meine Seele.
4 Então chamei o nome do SENHOR: Ó SENHOR, eu te suplico, livra a minha alma.
5 Der HERR ist gnedig vnd gerecht / Vnd vnser Gott ist barmhertzig.
5 Gracioso é o SENHOR e justo; sim, o nosso Deus é misericordioso.
6 Der HERR behütet die Einfeltigen / Wenn ich vnterlige / so hilfft er mir.
6 O SENHOR preserva os simples; eu estava abatido, e ele me socorreu.
7 Sey nu wider zu frieden meine Seele / Denn der HERR thut dir guts.
7 Retorna ao teu descanso, ó minha alma; pois o SENHOR lidou beneficentemente contigo.
8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen / Mein auge von den threnen / Meinen fus vom gleitten.
8 Pois tu livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 Jch wil wandeln fur dem HERRN / Jm Lande der Lebendigen.
9 Eu andarei perante o SENHOR na terra dos viventes.
10 JCh gleube / Darumb rede ich / Jch werde aber seer geplagt. 2. Cor. 4.
10 Eu cri, portanto falei: Fui grandemente afligido.
11 Jch sprach in meinem zagen / Alle Menschen sind LügenerDas ist / Es ist auff keinen Menschen zu bawen / Er kan doch zu letzt nicht helffen / vnd mus feilen. . Rom. 3.
11 Disse na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 WJe sol ich dem HERRN vergelten / Alle seine Wolthat / die er mir thut?
12 O que entregarei eu ao SENHOR, por todos os benefícios para comigo?
13 Jch wil den heilsamen Kelch nemen / Vnd des HERRN Namen predigen.
13 Tomarei o cálice da salvação, e clamarei no nome do SENHOR.
14 Jch wil meine Gelübde dem HERRN bezalen / Fur all seinem Volck.
14 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
15 DER Tod seiner Heiligen ist werd gehalten / fur dem HERRN.
15 Preciosa à vista do SENHOR é a morte dos seus santos.
16 O HERR ich bin dein Knecht / Jch bin dein knecht / deiner magd Son / Du hast meine Bande zurissen.
16 Ó SENHOR, verdadeiramente eu sou o teu servo; eu sou o teu servo, e o filho da tua serva; tu soltaste as minhas amarras.
17 Dir wil ich Danck opffern / Vnd des HERRN Namen predigen.
17 Oferecer-te-ei o sacrifício de ação de graças, e clamarei no nome do SENHOR.
18 Jch wil meine Gelübde dem HERRN bezalen / Fur all seinem Volck.
18 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
19 Jn den Höfen am Hause des HERRN / Jn dir Jerusalem / Halelu ia.
19 Nos átrios da casa do SENHOR, no meio de ti, ó Jerusalém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.