Salmos 116
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 DAs ist mir lieb / Das der HERR meine stimme vnd mein flehen höret.
1 Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
2 Das er sein Ohre zu mir neiget / Darumb wil ich mein lebenlang jn anruffen.
2 Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 STricke des Todes hatten mich vmbfangen / Vnd angst der Hellen hatten mich troffen / Jch kam in jamer vnd not.
3 Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
4 Aber ich rieff an den Namen des HERRN / O HERR errette meine Seele.
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
5 Der HERR ist gnedig vnd gerecht / Vnd vnser Gott ist barmhertzig.
5 Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
6 Der HERR behütet die Einfeltigen / Wenn ich vnterlige / so hilfft er mir.
6 O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
7 Sey nu wider zu frieden meine Seele / Denn der HERR thut dir guts.
7 Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen / Mein auge von den threnen / Meinen fus vom gleitten.
8 Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
9 Jch wil wandeln fur dem HERRN / Jm Lande der Lebendigen.
9 Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
10 JCh gleube / Darumb rede ich / Jch werde aber seer geplagt. 2. Cor. 4.
10 Cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Jch sprach in meinem zagen / Alle Menschen sind LügenerDas ist / Es ist auff keinen Menschen zu bawen / Er kan doch zu letzt nicht helffen / vnd mus feilen. . Rom. 3.
11 Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
12 WJe sol ich dem HERRN vergelten / Alle seine Wolthat / die er mir thut?
12 Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13 Jch wil den heilsamen Kelch nemen / Vnd des HERRN Namen predigen.
13 Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Jch wil meine Gelübde dem HERRN bezalen / Fur all seinem Volck.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 DER Tod seiner Heiligen ist werd gehalten / fur dem HERRN.
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 O HERR ich bin dein Knecht / Jch bin dein knecht / deiner magd Son / Du hast meine Bande zurissen.
16 Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
17 Dir wil ich Danck opffern / Vnd des HERRN Namen predigen.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
18 Jch wil meine Gelübde dem HERRN bezalen / Fur all seinem Volck.
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 Jn den Höfen am Hause des HERRN / Jn dir Jerusalem / Halelu ia.
19 nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.