Salmos 107
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC
VC Versão Católica
1 DAncketDieser Psalm ist ein gemein Danck / wie Gott allerley Menschen aus allerley Not hilffet / Wie Paulus saget j. Tim. 2. Er ist ein Heiland aller Menschen. dem HERRN / Denn er ist freundlich / Vnd seine Güte weret ewiglich.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Saget / die jr erlöset seid durch den HERRN / Die er aus der Not erlöset hat.
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 Vnd die er aus den Lendern zusamen bracht hat / Vom Auffgang / vom Nidergang / von Mitternacht / vnd vom Meer.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 DJE jrre giengenI. Die ersten sind so arm / elend / weder Haus noch Hof haben / vnd nichts an zu fahen wissen. in der Wüsten / in vngebentem wege / Vnd funden keine Stad / da sie wonen kundten /
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Hungerig vnd durstig / vnd jre Seele verschmachtet.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Vnd sie zum HERRN rieffen in jrer Not / Vnd er sie errettet aus jren engsten.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Vnd füret sie einen richtigen weg / Das sie giengen zur Stad / da sie wonen kundten.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Die sollen dem HERRN dancken vmb seine Güte / Vnd vmb seine Wunder / die er an den Menschen kindern thut.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Das er settiget die dürstige Seele / Vnd füllet die hungerige Seele mit gutem.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 DJe da sitzenII. Die andern / sind die mit Gefengnis vmb jrer Missethat willen geplagt / Vnd durch Gottes hülffe ledig werden. musten im finsternis vnd tunckel / Gefangen im zwang vnd eisen.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Darumb das sie Gottes geboten vngehorsam gewest waren / Vnd das Gesetz des Höhesten geschendet hatten.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Darumb muste jr Hertz mit vnglück geplagt werden / Das sie da lagen vnd jnen niemand halff.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Vnd sie zum HERRN rieffen in jrer Not / Vnd er jnen halff aus jren engsten.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Vnd sie aus dem finsternis vnd tunckel fürete / Vnd jr Band zureiss.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Die sollen dem HERRN dancken vmb seine Güte / Vnd vmb seine Wunder / die er an den Menschen kindern thut.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Das er zubricht ehrne Thür / Vnd zuschleget eisene Rigel.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 DJE NarrenIII. Die dritten / sind Narren / das ist / So Gott nicht fürchten / vnd sündlich leben / Die werden mit Kranckheit geplaget / Vnd genesen doch etliche / das sie nicht sterben.so geplagt waren vmb jrer vbertrettung willen / Vnd vmb jrer Sünde willen.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Das jnen ekelt fur aller Speise / Vnd wurden Todkranck.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Vnd sie zum HERRN rieffen in jrer Not / Vnd er jnen halff aus jren engsten.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Er sandte sein Wort / vnd machte sie gesund / Vnd errettet sie / das sie nicht sturben.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Die sollen dem HERRN dancken vmb seine Güte / Vnd vmb seine Wunder / die er an den Menschen kindern thut.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Vnd Danck opffern / Vnd erzelen seine Werck mit freuden.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 DJe mit Schiffen auff dem Meer furenIIII. Die vierden / So auff dem Meer not leiden / Vnd errettet werden. / Vnd trieben jren Handel in grossen Wassern.
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Die des HERRN werck erfaren haben / Vnd seine Wunder im Meer.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Wenn er sprach / vnd einen Sturmwind erregt / Der die Wellen erhub.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Vnd sie gen Himel furen / vnd in Abgrund furen / Das jre Seele fur angst verzagte.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Das sie daumelten vnd wancketen / wie ein Trunckener / Vnd wusten keinen Rat mehr.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Vnd sie zum HERRN schrien in jrer Not / Vnd er sie aus jren engsten füret.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Vnd stillet das vngewitter / Das die Wellen sich legeten.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Vnd sie fro worden / das stille worden war / Vnd er sie zu Land brachte nach jrem wundsch.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Die sollen dem HERRN dancken vmb seine Güte / Vnd vmb seine Wunder / die er an den Menschen kindern thut.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Vnd jn bey der Gemeine preisen / Vnd bey den Alten rhümen.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 DJe / welchen jre Beche vertrockentV. Die fünfften / So mit vn fruchtbar wetter geplagt / Vnd widerumb Regen vnd Frucht kriegen. / Vnd die Wasserquelle versiegen waren.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Das ein fruchtbar Land nichts trug / Vmb der Bosheit willen / dere / die drinnen woneten.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Vnd er das Trocken widerumb wasserreich machte / Vnd im dürren Lande Wasserquellen.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Vnd die Hungerigen da hin gesetzt hat / Das sie eine Stad zurichten / da sie wonen kundten.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Vnd Acker beseen / vnd Weinberge pflantzen möchten / Vnd die jerlichen früchte kriegeten.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Vnd er sie segenete / das sie sich fast mehreten / Vnd jnen viel Vihes gab.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 DJe / welche nider gedrücktVI. Die sechsten / So mit Tyrannen oder Auffruhr geplagt / vnd widerumb friede vnd einigkeit kriegen. vnd geschwecht waren / Von dem Bösen / der sie gezwungen vnd gedrungen hatte.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Da verachtung auff die Fürsten geschüttet war / Das alles jrrig vnd wüste stund.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Vnd er den Armen schützete fur elende / Vnd sein Geschlecht / wie eine herd mehrete.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Solchs werden die Fromen sehen vnd sich frewen / Vnd aller Bosheit wird das maul gestopfft werden.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 WER ist Weise / vnd beheltDaran gedencket / vnd damit vmbgehet. dis? So werden sie mercken / wie viel Wolthat der HERR erzeigt.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.