Salmos 107
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ
BKJ BKJ
1 DAncketDieser Psalm ist ein gemein Danck / wie Gott allerley Menschen aus allerley Not hilffet / Wie Paulus saget j. Tim. 2. Er ist ein Heiland aller Menschen. dem HERRN / Denn er ist freundlich / Vnd seine Güte weret ewiglich.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Saget / die jr erlöset seid durch den HERRN / Die er aus der Not erlöset hat.
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 Vnd die er aus den Lendern zusamen bracht hat / Vom Auffgang / vom Nidergang / von Mitternacht / vnd vom Meer.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 DJE jrre giengenI. Die ersten sind so arm / elend / weder Haus noch Hof haben / vnd nichts an zu fahen wissen. in der Wüsten / in vngebentem wege / Vnd funden keine Stad / da sie wonen kundten /
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Hungerig vnd durstig / vnd jre Seele verschmachtet.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Vnd sie zum HERRN rieffen in jrer Not / Vnd er sie errettet aus jren engsten.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Vnd füret sie einen richtigen weg / Das sie giengen zur Stad / da sie wonen kundten.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Die sollen dem HERRN dancken vmb seine Güte / Vnd vmb seine Wunder / die er an den Menschen kindern thut.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Das er settiget die dürstige Seele / Vnd füllet die hungerige Seele mit gutem.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 DJe da sitzenII. Die andern / sind die mit Gefengnis vmb jrer Missethat willen geplagt / Vnd durch Gottes hülffe ledig werden. musten im finsternis vnd tunckel / Gefangen im zwang vnd eisen.
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Darumb das sie Gottes geboten vngehorsam gewest waren / Vnd das Gesetz des Höhesten geschendet hatten.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Darumb muste jr Hertz mit vnglück geplagt werden / Das sie da lagen vnd jnen niemand halff.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Vnd sie zum HERRN rieffen in jrer Not / Vnd er jnen halff aus jren engsten.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Vnd sie aus dem finsternis vnd tunckel fürete / Vnd jr Band zureiss.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Die sollen dem HERRN dancken vmb seine Güte / Vnd vmb seine Wunder / die er an den Menschen kindern thut.
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Das er zubricht ehrne Thür / Vnd zuschleget eisene Rigel.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 DJE NarrenIII. Die dritten / sind Narren / das ist / So Gott nicht fürchten / vnd sündlich leben / Die werden mit Kranckheit geplaget / Vnd genesen doch etliche / das sie nicht sterben.so geplagt waren vmb jrer vbertrettung willen / Vnd vmb jrer Sünde willen.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Das jnen ekelt fur aller Speise / Vnd wurden Todkranck.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Vnd sie zum HERRN rieffen in jrer Not / Vnd er jnen halff aus jren engsten.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Er sandte sein Wort / vnd machte sie gesund / Vnd errettet sie / das sie nicht sturben.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Die sollen dem HERRN dancken vmb seine Güte / Vnd vmb seine Wunder / die er an den Menschen kindern thut.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Vnd Danck opffern / Vnd erzelen seine Werck mit freuden.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 DJe mit Schiffen auff dem Meer furenIIII. Die vierden / So auff dem Meer not leiden / Vnd errettet werden. / Vnd trieben jren Handel in grossen Wassern.
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Die des HERRN werck erfaren haben / Vnd seine Wunder im Meer.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Wenn er sprach / vnd einen Sturmwind erregt / Der die Wellen erhub.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Vnd sie gen Himel furen / vnd in Abgrund furen / Das jre Seele fur angst verzagte.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Das sie daumelten vnd wancketen / wie ein Trunckener / Vnd wusten keinen Rat mehr.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Vnd sie zum HERRN schrien in jrer Not / Vnd er sie aus jren engsten füret.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Vnd stillet das vngewitter / Das die Wellen sich legeten.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Vnd sie fro worden / das stille worden war / Vnd er sie zu Land brachte nach jrem wundsch.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Die sollen dem HERRN dancken vmb seine Güte / Vnd vmb seine Wunder / die er an den Menschen kindern thut.
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Vnd jn bey der Gemeine preisen / Vnd bey den Alten rhümen.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 DJe / welchen jre Beche vertrockentV. Die fünfften / So mit vn fruchtbar wetter geplagt / Vnd widerumb Regen vnd Frucht kriegen. / Vnd die Wasserquelle versiegen waren.
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Das ein fruchtbar Land nichts trug / Vmb der Bosheit willen / dere / die drinnen woneten.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Vnd er das Trocken widerumb wasserreich machte / Vnd im dürren Lande Wasserquellen.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Vnd die Hungerigen da hin gesetzt hat / Das sie eine Stad zurichten / da sie wonen kundten.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Vnd Acker beseen / vnd Weinberge pflantzen möchten / Vnd die jerlichen früchte kriegeten.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Vnd er sie segenete / das sie sich fast mehreten / Vnd jnen viel Vihes gab.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 DJe / welche nider gedrücktVI. Die sechsten / So mit Tyrannen oder Auffruhr geplagt / vnd widerumb friede vnd einigkeit kriegen. vnd geschwecht waren / Von dem Bösen / der sie gezwungen vnd gedrungen hatte.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Da verachtung auff die Fürsten geschüttet war / Das alles jrrig vnd wüste stund.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Vnd er den Armen schützete fur elende / Vnd sein Geschlecht / wie eine herd mehrete.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Solchs werden die Fromen sehen vnd sich frewen / Vnd aller Bosheit wird das maul gestopfft werden.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 WER ist Weise / vnd beheltDaran gedencket / vnd damit vmbgehet. dis? So werden sie mercken / wie viel Wolthat der HERR erzeigt.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.