Salmos 107
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 DAncketDieser Psalm ist ein gemein Danck / wie Gott allerley Menschen aus allerley Not hilffet / Wie Paulus saget j. Tim. 2. Er ist ein Heiland aller Menschen. dem HERRN / Denn er ist freundlich / Vnd seine Güte weret ewiglich.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Saget / die jr erlöset seid durch den HERRN / Die er aus der Not erlöset hat.
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 Vnd die er aus den Lendern zusamen bracht hat / Vom Auffgang / vom Nidergang / von Mitternacht / vnd vom Meer.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 DJE jrre giengenI. Die ersten sind so arm / elend / weder Haus noch Hof haben / vnd nichts an zu fahen wissen. in der Wüsten / in vngebentem wege / Vnd funden keine Stad / da sie wonen kundten /
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Hungerig vnd durstig / vnd jre Seele verschmachtet.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Vnd sie zum HERRN rieffen in jrer Not / Vnd er sie errettet aus jren engsten.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Vnd füret sie einen richtigen weg / Das sie giengen zur Stad / da sie wonen kundten.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Die sollen dem HERRN dancken vmb seine Güte / Vnd vmb seine Wunder / die er an den Menschen kindern thut.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Das er settiget die dürstige Seele / Vnd füllet die hungerige Seele mit gutem.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 DJe da sitzenII. Die andern / sind die mit Gefengnis vmb jrer Missethat willen geplagt / Vnd durch Gottes hülffe ledig werden. musten im finsternis vnd tunckel / Gefangen im zwang vnd eisen.
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 Darumb das sie Gottes geboten vngehorsam gewest waren / Vnd das Gesetz des Höhesten geschendet hatten.
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Darumb muste jr Hertz mit vnglück geplagt werden / Das sie da lagen vnd jnen niemand halff.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Vnd sie zum HERRN rieffen in jrer Not / Vnd er jnen halff aus jren engsten.
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Vnd sie aus dem finsternis vnd tunckel fürete / Vnd jr Band zureiss.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Die sollen dem HERRN dancken vmb seine Güte / Vnd vmb seine Wunder / die er an den Menschen kindern thut.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Das er zubricht ehrne Thür / Vnd zuschleget eisene Rigel.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 DJE NarrenIII. Die dritten / sind Narren / das ist / So Gott nicht fürchten / vnd sündlich leben / Die werden mit Kranckheit geplaget / Vnd genesen doch etliche / das sie nicht sterben.so geplagt waren vmb jrer vbertrettung willen / Vnd vmb jrer Sünde willen.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Das jnen ekelt fur aller Speise / Vnd wurden Todkranck.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Vnd sie zum HERRN rieffen in jrer Not / Vnd er jnen halff aus jren engsten.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Er sandte sein Wort / vnd machte sie gesund / Vnd errettet sie / das sie nicht sturben.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Die sollen dem HERRN dancken vmb seine Güte / Vnd vmb seine Wunder / die er an den Menschen kindern thut.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Vnd Danck opffern / Vnd erzelen seine Werck mit freuden.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 DJe mit Schiffen auff dem Meer furenIIII. Die vierden / So auff dem Meer not leiden / Vnd errettet werden. / Vnd trieben jren Handel in grossen Wassern.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Die des HERRN werck erfaren haben / Vnd seine Wunder im Meer.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Wenn er sprach / vnd einen Sturmwind erregt / Der die Wellen erhub.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Vnd sie gen Himel furen / vnd in Abgrund furen / Das jre Seele fur angst verzagte.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Das sie daumelten vnd wancketen / wie ein Trunckener / Vnd wusten keinen Rat mehr.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Vnd sie zum HERRN schrien in jrer Not / Vnd er sie aus jren engsten füret.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Vnd stillet das vngewitter / Das die Wellen sich legeten.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Vnd sie fro worden / das stille worden war / Vnd er sie zu Land brachte nach jrem wundsch.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Die sollen dem HERRN dancken vmb seine Güte / Vnd vmb seine Wunder / die er an den Menschen kindern thut.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Vnd jn bey der Gemeine preisen / Vnd bey den Alten rhümen.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 DJe / welchen jre Beche vertrockentV. Die fünfften / So mit vn fruchtbar wetter geplagt / Vnd widerumb Regen vnd Frucht kriegen. / Vnd die Wasserquelle versiegen waren.
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 Das ein fruchtbar Land nichts trug / Vmb der Bosheit willen / dere / die drinnen woneten.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Vnd er das Trocken widerumb wasserreich machte / Vnd im dürren Lande Wasserquellen.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Vnd die Hungerigen da hin gesetzt hat / Das sie eine Stad zurichten / da sie wonen kundten.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Vnd Acker beseen / vnd Weinberge pflantzen möchten / Vnd die jerlichen früchte kriegeten.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Vnd er sie segenete / das sie sich fast mehreten / Vnd jnen viel Vihes gab.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 DJe / welche nider gedrücktVI. Die sechsten / So mit Tyrannen oder Auffruhr geplagt / vnd widerumb friede vnd einigkeit kriegen. vnd geschwecht waren / Von dem Bösen / der sie gezwungen vnd gedrungen hatte.
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Da verachtung auff die Fürsten geschüttet war / Das alles jrrig vnd wüste stund.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Vnd er den Armen schützete fur elende / Vnd sein Geschlecht / wie eine herd mehrete.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Solchs werden die Fromen sehen vnd sich frewen / Vnd aller Bosheit wird das maul gestopfft werden.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 WER ist Weise / vnd beheltDaran gedencket / vnd damit vmbgehet. dis? So werden sie mercken / wie viel Wolthat der HERR erzeigt.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.