Provérbios 8
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 RVffet nicht die Weisheit / vnd die Klugheit lesst sich hören?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Offentlich am wege vnd an der strassen stehet sie /
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 An thoren bey der Stad / da man zur thür eingehet / schreiet sie /
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 O jr Menner / Jch schrey zu euch / vnd ruffe den Leuten.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Merckt jr Albern die witze / vnd jr Thoren nemet es zu hertzen.
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Höret / Denn ich wil reden / was FürstlichFürsten sollen ehrlich / löblich thun / reden / machen / das man jr Exempel rhümen vnd folgen müge / Nicht wie die Tyranen / Vnfleter / Cyclopen etc. ist / vnd leren was recht ist.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Denn mein mund sol die Warheit reden / vnd meine lippen sollen hassen das Gottlos ist.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Alle rede meines mundes sind gerecht / Es ist nichts verkerets noch falsches drinnen.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Sie sind alle gleich aus / denen die sie vernemen / vnd richtig denen / die es annemen wöllen.
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 NEmet an meine Zucht lieber denn silber / vnd die Lere achtet höher denn köstlich gold.
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen / vnd alles was man wündschen mag / kan jr nicht gleichen.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Jch Weisheit / wone bey der Witze / vnd ich weis guten Rat zu geben.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Die furcht des HERRN hasset das arge / die hoffart / den hohmut / vnd bösen weg / vnd bin feind dem verkereten munde.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Mein ist beide Rat vnd That / Jch habe verstand / vnd macht.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Durch mich regiern die Könige / vnd die Ratherrn setzen das Recht.
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Durch mich herrschen die Fürsten / vnd alle Regenten auff Erden.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Jch liebe die mich lieben / vnd die mich früe suchen / finden mich.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Reichthum vnd Ehre ist bey mir / wehrhafftig Gut vnd Gerechtigkeit.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Meine Frucht ist besser denn gold vnd fein gold / vnd mein Einkomen besser denn ausserlesen silber.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Jch wandel auff dem rechten wege / auff der strassen des Rechts /
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 Das ich wol berate die mich lieben / vnd jre Schetze vol mache.
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 DER HERR hat mich gehabt im anfang seiner wege / Ehe er was machet / war ich da.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Jch bin eingesetzt von ewigkeit / von anfang vor der Erden.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Da die Tieffen noch nicht waren / da war ich schon bereit / Da die Brunne noch nicht mit wasser quollen.
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Ehe denn die Berge eingesenckt waren / vor den Hügeln war ich bereit.
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 Er hatte die Erden noch nicht gemacht / vnd was dran ist / noch die Berge des Erdbodens.
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Da er die Himel bereitet / war ich daselbs / da er die Tieffen mit seim ziel verfasset.
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 Da er die Wolcken droben festet / da er festiget die Brünnen der tieffen.
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 Da er dem Meer das ziel setzet / vnd den Wassern / das sie nicht vbergehen seinen Befelh. Da er den grund der Erden legt /
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 da war ich der Werckmeister bey jm / vnd hatte meine lust teglich / vnd spielet fur jm allezeit.
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Vnd spielet auff seinem Erdboden / Vnd meine lust ist bey den Menschenkindern. Sap. 3.
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 SO gehorcht mir nu meine Kinder / Wol denen / die meine wege behalten.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Höret die Zucht vnd werdet Weise / vnd lasset sie nicht faren.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Wol dem Menschen der mir gehorchet / das er wache an meiner Thür teglich / das er warte an den pfosten meiner thür.
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Wer mich findet / der findet das Leben / vnd wird wolgefallen vom HERRN bekomen.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Wer aber an mir sündiget / Der verletzt seine Seele / Alle die mich hassen / lieben den Tod.
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.