Provérbios 3
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC
VC Versão Católica
1 MEin Kind / Vergiss meins Gesetzes nicht / vnd dein hertz behalte meine Gebot.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Denn sie werden dir langes Leben / vnd gute jar vnd Friede bringen /
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 gnade vnd trew werden dich nicht lassen. Henge sie an deinen hals / vnd schreibe sie in die Tafel deines hertzen /
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 so wirstu gunst vnd klugheitDu wirst ein fein vernünfftig mensch werden / dem alles wol anstehet vnd abgehet / was du angreiffest. finden / die Gott vnd Mensch gefellet.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 VErlas dich auff den HERRN von gantzem hertzen / Vnd verlas dich nicht auff deinen Verstand /
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Sondern gedencke an jn in allen deinen wegen / So wird er dich recht füren.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Düncke dich nicht Weise sein / Sondern fürchte den HERRN / vnd weiche vom bösen.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Das wird deinem Nabel gesund sein / vnd deine Gebeine erquicken.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Ehre den HERRN von deinem Gut / vnd von den Erstlingen alle deines einkomens.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 So werden deine Scheunen vol werden / vnd deine Kelter mit most vbergehen.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Mein kind / verwirff die Zucht des HERRN nicht / vnd sey nicht vngedültig vber seiner straffe.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Denn welchen der HERR liebet / den strafft er / Vnd hat wolgefallen an jm / wie ein Vater am Son. Ebre. 12.; Apoc. 3.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 WOL dem Menschen / der Weisheit findet / vnd dem Menschen / der verstand bekompt.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Denn es ist besser vmb sie hantieren / weder vmb silber / vnd jr Einkomen ist besser denn gold.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Sie ist edler denn Perlen / vnd alles was du wündschen magst / ist jr nicht zu gleichen.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Langes Leben ist zu jrer Rechten hand / zu jrer Lincken ist reichthum vnd ehre.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Jre wege sind liebliche wege / vnd alle jre steige sind Friede.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Sie ist ein bawm des Lebens allen die sie ergreiffen / vnd selig sind / die sie halten.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Denn der HERR hat die Erden durch Weisheit gegründet / vnd durch seinen Rat die Himel bereitet.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Durch seine Weisheit sindWort.die Tieffen zurteilet / vnd die Wolcken mit taw trieffend gemacht.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 MEin kind / Las sie nicht von deinen augen weichen / So wirstu glückselig vnd klug werden.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Das wird deiner Seelen leben sein / vnd dein mund wird holdselig sein.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Denn wirstu sicher wandeln auff deinem wege / das dein Fus sich nicht stossen wird.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Legestu dich / so wirstu dich nicht fürchten / sondern süsse schlaffen /
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Das du dich nicht fürchten darffest fur plötzlichem schrecken / noch fur dem sturm der Gottlosen / wenn er kompt.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 Denn der HERR ist dein trotz / der behüt deinen Fus / das er nicht gefangen werde. Psal. 112.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 WEgere dich nicht / dem Dürfftigen guts zu thun / so deine hand von Gott hat solchs zu thun.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Sprich nicht zu deinem Freunde / Gehe hin vnd kom wider / morgen wil ich dir geben / so du es doch wol hast.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Trachte nicht böses wider deinen Freund / der auff traw bey dir wonet.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Hadder nicht mit jemand on vrsache / so er dir kein leid gethan hat.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Eiuer nicht einem Freueln nach / vnd erwele seiner wege keinen /
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Denn der HERR hat grewel an dem Abtrünnigen / vnd sein Geheimnis ist bey den Fromen.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Jm hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN / Aber das haus der Gerechten wird gesegenet.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Er wird die Spötter spotten / Aber den Elenden wird er gnade geben.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Die Weisen werden Ehre erben / Aber wenn die NarrenLose Leute / die Gott nichts achten noch sein Wort. hoch komen / werden sie doch zu schanden.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.