Provérbios 3

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 MEin Kind / Vergiss meins Gesetzes nicht / vnd dein hertz behalte meine Gebot.
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 Denn sie werden dir langes Leben / vnd gute jar vnd Friede bringen /
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 gnade vnd trew werden dich nicht lassen. Henge sie an deinen hals / vnd schreibe sie in die Tafel deines hertzen /
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 so wirstu gunst vnd klugheitDu wirst ein fein vernünfftig mensch werden / dem alles wol anstehet vnd abgehet / was du angreiffest. finden / die Gott vnd Mensch gefellet.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 VErlas dich auff den HERRN von gantzem hertzen / Vnd verlas dich nicht auff deinen Verstand /
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Sondern gedencke an jn in allen deinen wegen / So wird er dich recht füren.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Düncke dich nicht Weise sein / Sondern fürchte den HERRN / vnd weiche vom bösen.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 Das wird deinem Nabel gesund sein / vnd deine Gebeine erquicken.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Ehre den HERRN von deinem Gut / vnd von den Erstlingen alle deines einkomens.
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 So werden deine Scheunen vol werden / vnd deine Kelter mit most vbergehen.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Mein kind / verwirff die Zucht des HERRN nicht / vnd sey nicht vngedültig vber seiner straffe.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 Denn welchen der HERR liebet / den strafft er / Vnd hat wolgefallen an jm / wie ein Vater am Son. Ebre. 12.; Apoc. 3.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 WOL dem Menschen / der Weisheit findet / vnd dem Menschen / der verstand bekompt.
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 Denn es ist besser vmb sie hantieren / weder vmb silber / vnd jr Einkomen ist besser denn gold.
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 Sie ist edler denn Perlen / vnd alles was du wündschen magst / ist jr nicht zu gleichen.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 Langes Leben ist zu jrer Rechten hand / zu jrer Lincken ist reichthum vnd ehre.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Jre wege sind liebliche wege / vnd alle jre steige sind Friede.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Sie ist ein bawm des Lebens allen die sie ergreiffen / vnd selig sind / die sie halten.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Denn der HERR hat die Erden durch Weisheit gegründet / vnd durch seinen Rat die Himel bereitet.
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 Durch seine Weisheit sindWort.die Tieffen zurteilet / vnd die Wolcken mit taw trieffend gemacht.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 MEin kind / Las sie nicht von deinen augen weichen / So wirstu glückselig vnd klug werden.
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 Das wird deiner Seelen leben sein / vnd dein mund wird holdselig sein.
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 Denn wirstu sicher wandeln auff deinem wege / das dein Fus sich nicht stossen wird.
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 Legestu dich / so wirstu dich nicht fürchten / sondern süsse schlaffen /
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Das du dich nicht fürchten darffest fur plötzlichem schrecken / noch fur dem sturm der Gottlosen / wenn er kompt.
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 Denn der HERR ist dein trotz / der behüt deinen Fus / das er nicht gefangen werde. Psal. 112.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 WEgere dich nicht / dem Dürfftigen guts zu thun / so deine hand von Gott hat solchs zu thun.
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 Sprich nicht zu deinem Freunde / Gehe hin vnd kom wider / morgen wil ich dir geben / so du es doch wol hast.
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Trachte nicht böses wider deinen Freund / der auff traw bey dir wonet.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Hadder nicht mit jemand on vrsache / so er dir kein leid gethan hat.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Eiuer nicht einem Freueln nach / vnd erwele seiner wege keinen /
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 Denn der HERR hat grewel an dem Abtrünnigen / vnd sein Geheimnis ist bey den Fromen.
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Jm hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN / Aber das haus der Gerechten wird gesegenet.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Er wird die Spötter spotten / Aber den Elenden wird er gnade geben.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Die Weisen werden Ehre erben / Aber wenn die NarrenLose Leute / die Gott nichts achten noch sein Wort. hoch komen / werden sie doch zu schanden.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.