Provérbios 3

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ

Sair da comparação
1 MEin Kind / Vergiss meins Gesetzes nicht / vnd dein hertz behalte meine Gebot.
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 Denn sie werden dir langes Leben / vnd gute jar vnd Friede bringen /
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 gnade vnd trew werden dich nicht lassen. Henge sie an deinen hals / vnd schreibe sie in die Tafel deines hertzen /
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 so wirstu gunst vnd klugheitDu wirst ein fein vernünfftig mensch werden / dem alles wol anstehet vnd abgehet / was du angreiffest. finden / die Gott vnd Mensch gefellet.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 VErlas dich auff den HERRN von gantzem hertzen / Vnd verlas dich nicht auff deinen Verstand /
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Sondern gedencke an jn in allen deinen wegen / So wird er dich recht füren.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Düncke dich nicht Weise sein / Sondern fürchte den HERRN / vnd weiche vom bösen.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Das wird deinem Nabel gesund sein / vnd deine Gebeine erquicken.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Ehre den HERRN von deinem Gut / vnd von den Erstlingen alle deines einkomens.
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 So werden deine Scheunen vol werden / vnd deine Kelter mit most vbergehen.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Mein kind / verwirff die Zucht des HERRN nicht / vnd sey nicht vngedültig vber seiner straffe.
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 Denn welchen der HERR liebet / den strafft er / Vnd hat wolgefallen an jm / wie ein Vater am Son. Ebre. 12.; Apoc. 3.
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 WOL dem Menschen / der Weisheit findet / vnd dem Menschen / der verstand bekompt.
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 Denn es ist besser vmb sie hantieren / weder vmb silber / vnd jr Einkomen ist besser denn gold.
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 Sie ist edler denn Perlen / vnd alles was du wündschen magst / ist jr nicht zu gleichen.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Langes Leben ist zu jrer Rechten hand / zu jrer Lincken ist reichthum vnd ehre.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Jre wege sind liebliche wege / vnd alle jre steige sind Friede.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Sie ist ein bawm des Lebens allen die sie ergreiffen / vnd selig sind / die sie halten.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Denn der HERR hat die Erden durch Weisheit gegründet / vnd durch seinen Rat die Himel bereitet.
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 Durch seine Weisheit sindWort.die Tieffen zurteilet / vnd die Wolcken mit taw trieffend gemacht.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 MEin kind / Las sie nicht von deinen augen weichen / So wirstu glückselig vnd klug werden.
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 Das wird deiner Seelen leben sein / vnd dein mund wird holdselig sein.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Denn wirstu sicher wandeln auff deinem wege / das dein Fus sich nicht stossen wird.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Legestu dich / so wirstu dich nicht fürchten / sondern süsse schlaffen /
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Das du dich nicht fürchten darffest fur plötzlichem schrecken / noch fur dem sturm der Gottlosen / wenn er kompt.
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 Denn der HERR ist dein trotz / der behüt deinen Fus / das er nicht gefangen werde. Psal. 112.
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 WEgere dich nicht / dem Dürfftigen guts zu thun / so deine hand von Gott hat solchs zu thun.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Sprich nicht zu deinem Freunde / Gehe hin vnd kom wider / morgen wil ich dir geben / so du es doch wol hast.
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Trachte nicht böses wider deinen Freund / der auff traw bey dir wonet.
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Hadder nicht mit jemand on vrsache / so er dir kein leid gethan hat.
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Eiuer nicht einem Freueln nach / vnd erwele seiner wege keinen /
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Denn der HERR hat grewel an dem Abtrünnigen / vnd sein Geheimnis ist bey den Fromen.
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Jm hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN / Aber das haus der Gerechten wird gesegenet.
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Er wird die Spötter spotten / Aber den Elenden wird er gnade geben.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Die Weisen werden Ehre erben / Aber wenn die NarrenLose Leute / die Gott nichts achten noch sein Wort. hoch komen / werden sie doch zu schanden.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.