Provérbios 3

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 MEin Kind / Vergiss meins Gesetzes nicht / vnd dein hertz behalte meine Gebot.
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Denn sie werden dir langes Leben / vnd gute jar vnd Friede bringen /
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 gnade vnd trew werden dich nicht lassen. Henge sie an deinen hals / vnd schreibe sie in die Tafel deines hertzen /
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 so wirstu gunst vnd klugheitDu wirst ein fein vernünfftig mensch werden / dem alles wol anstehet vnd abgehet / was du angreiffest. finden / die Gott vnd Mensch gefellet.
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 VErlas dich auff den HERRN von gantzem hertzen / Vnd verlas dich nicht auff deinen Verstand /
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Sondern gedencke an jn in allen deinen wegen / So wird er dich recht füren.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Düncke dich nicht Weise sein / Sondern fürchte den HERRN / vnd weiche vom bösen.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Das wird deinem Nabel gesund sein / vnd deine Gebeine erquicken.
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 Ehre den HERRN von deinem Gut / vnd von den Erstlingen alle deines einkomens.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 So werden deine Scheunen vol werden / vnd deine Kelter mit most vbergehen.
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mein kind / verwirff die Zucht des HERRN nicht / vnd sey nicht vngedültig vber seiner straffe.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 Denn welchen der HERR liebet / den strafft er / Vnd hat wolgefallen an jm / wie ein Vater am Son. Ebre. 12.; Apoc. 3.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 WOL dem Menschen / der Weisheit findet / vnd dem Menschen / der verstand bekompt.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 Denn es ist besser vmb sie hantieren / weder vmb silber / vnd jr Einkomen ist besser denn gold.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Sie ist edler denn Perlen / vnd alles was du wündschen magst / ist jr nicht zu gleichen.
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Langes Leben ist zu jrer Rechten hand / zu jrer Lincken ist reichthum vnd ehre.
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Jre wege sind liebliche wege / vnd alle jre steige sind Friede.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 Sie ist ein bawm des Lebens allen die sie ergreiffen / vnd selig sind / die sie halten.
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Denn der HERR hat die Erden durch Weisheit gegründet / vnd durch seinen Rat die Himel bereitet.
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 Durch seine Weisheit sindWort.die Tieffen zurteilet / vnd die Wolcken mit taw trieffend gemacht.
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 MEin kind / Las sie nicht von deinen augen weichen / So wirstu glückselig vnd klug werden.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Das wird deiner Seelen leben sein / vnd dein mund wird holdselig sein.
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 Denn wirstu sicher wandeln auff deinem wege / das dein Fus sich nicht stossen wird.
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Legestu dich / so wirstu dich nicht fürchten / sondern süsse schlaffen /
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Das du dich nicht fürchten darffest fur plötzlichem schrecken / noch fur dem sturm der Gottlosen / wenn er kompt.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Denn der HERR ist dein trotz / der behüt deinen Fus / das er nicht gefangen werde. Psal. 112.
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 WEgere dich nicht / dem Dürfftigen guts zu thun / so deine hand von Gott hat solchs zu thun.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 Sprich nicht zu deinem Freunde / Gehe hin vnd kom wider / morgen wil ich dir geben / so du es doch wol hast.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 Trachte nicht böses wider deinen Freund / der auff traw bey dir wonet.
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Hadder nicht mit jemand on vrsache / so er dir kein leid gethan hat.
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Eiuer nicht einem Freueln nach / vnd erwele seiner wege keinen /
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Denn der HERR hat grewel an dem Abtrünnigen / vnd sein Geheimnis ist bey den Fromen.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Jm hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN / Aber das haus der Gerechten wird gesegenet.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 Er wird die Spötter spotten / Aber den Elenden wird er gnade geben.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Die Weisen werden Ehre erben / Aber wenn die NarrenLose Leute / die Gott nichts achten noch sein Wort. hoch komen / werden sie doch zu schanden.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.