Jó 8

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ

Sair da comparação
1 DA antwortet Bildad von Suah / vnd sprach /
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Wie lange wiltu solchs reden? vnd die rede deines mundes so einen stoltzen mut haben?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Meinstu das Gott vnrecht richte / oder der Allmechtige das Recht verkere?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Haben deine Söne fur jm gesündiget / so hat er sie verstossen vmb jrer missethat willen.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 So du aber dich bey zeit zu Gott thust / vnd dem Allmechtigen flehest.
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 Vnd so du rein vnd from bist / So wird er auffwachen zu dir / vnd wird wider auffrichten die Wonung vmb deiner gerechtigkeit willen.
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 Vnd was du zu erst wenig gehabt hast / wird hernach fast zunemen.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Denn frage die vorigen Geschlechte / vnd nim dir fur zu forschen jre Veter.
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Denn wir sind von gestern her vnd wissen nichts / Vnser Leben ist ein schatten auff Erden.
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Sie werden dichs leren vnd dir sagen / vnd jre rede aus jrem hertzen erfur bringen.
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 KAn auch die SchilffJd est / Pintzen.auffwachsen / wo sie nicht feucht stehet? Oder Gras wachsen on wasser?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Sonst wens noch in der blüt ist / ehe es abgehawen wird verdorret es / ehe man denn hew macht.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 So gehet es allen denen / die Gottes vergessen / vnd die hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Denn seine zuuersicht vergehet / vnd seine hoffnung ist eine Spinneweb.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Er verlesset sich auff sein Haus / vnd wird doch nicht bestehen / Er wird sich dran halten / Aber doch nicht stehen bleiben.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Es hat wol Früchte ehe denn die Sonne kompt / vnd Reiser wachsen erfur in seinem garten.
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Seine saat stehet dicke bey den quellen / vnd sein Haus auff steinen.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Wenn er jn aber verschlinget von seinem ort / wird er sich gegen jm stellen / Als kennet er jn nicht.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Sihe / das ist die freude seines wesens / vnd werden ander aus dem staube wachsen.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Darumb sihe / das Gott nicht verwirfft die Fromen / vnd erhelt nicht die hand der Boshafftigen.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Bis das dein mund vol lachens werde / vnd deine lippen vol jauchzens.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Die dich aber hassen / werden zu schanden werden / vnd der Gottlosen hütte wird nicht bestehen.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.