Jó 30
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 NV aber lachen mein die jünger sind denn ich / welcher Veter ich verachtet hette zu stellen vnter meine Schafhunde.
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 Welcher vermügen ich fur nichts hielt / die nicht zum Alter komen kundten.
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 Die fur hunger vnd kumer einsam flohen in die Einöde / newlich verdorben vnd elend worden.
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 Die da Nesseln ausraufften vmb die püssch / vnd Wegholdern wurtzel war jre speise.
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 Vnd wenn sie die er ausrissen / jauchzeten sie drüber / wie ein Dieb.
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 An den grawsamen Bechen woneten sie / in den löchern der erden vnd steinritzen.
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 Zwisschen den Püsschen rieffen sie / vnd vnter den Disteln samleten sie.
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Die Kinder loser vnd verachter Leute / die die geringsten im Lande waren.
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 Nu bin ich jr Seitenspiel worden / vnd mus jr Merlin sein.
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 Sie haben einen Grewel an mir / vnd machen sich ferne von mir / vnd schonen nicht fur meinem angesicht zu speien.
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 SJeDie Chaldeer. haben meine Saelen ausgespannen / vnd mich zu nicht gemacht / vnd das meine abgezeumetId est, Deposuerunt, priuarunt curru et aurigatu, id est domino meo..
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 Zur rechten da ich grunet / haben sie sich wider mich gesetzt / Vnd haben meinen fus ausgestossen / vnd haben vber mich einen weg gemacht / mich zu verderben.
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 Sie haben meine steige zubrochen / Es war jnen so leicht mich zubeschedigen / das sie keiner hülffe dazu durfften.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 Sie sind komen wie zur weiten Lücken er ein / vnd sind on ordnung daher gefallen.
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Schrecken hat sich gegen mich gekeret / Vnd hat verfolget wie der wind meine herrligkeit / vnd wie ein lauffende wolcke meinen glückseligen stand.
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 Nu aber geusset sich aus meine Seele vber mich / vnd mich hat ergrieffen die elende zeit.
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 Des nachts wird mein Gebein durchboret allenthalben / vnd die mich jagen / legen sich nicht schlaffen.
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 Durch die menge der krafft werde ich anders vnd anders gekleidetDas ist / mancherley vnglück wird mir angethan gewaltiglich / das ich michs nicht erwehren kan / vnd gürtet mich / das ich nicht eraus komen kan / vnd mus es anhaben / wie einen rock am halse. / Vnd man gürtet mich da mit / wie mit dem loch meines Rocks.
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 Man hat mich in Dreck getretten / vnd gleich geacht dem staub vnd asschen.
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 SChrey ich zu dir / so antwortestu mir nicht / Trette ich erfur / so achtestu nicht auff mich.
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 Du bist mir verwandelt in einen Grawsamen / vnd zeigest deinen gram an mir mit der stercke deiner Hand.
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 Du hebest mich auff / vnd lessest mich auff dem winde faren / vnd zurschmeltzest mich krefftiglich.
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 Denn ich weis du wirst mich dem Tod vberantworten / da ist das bestimpte Haus aller Lebendigen.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 Doch wird er nicht die Hand ausstrecken ins BeinhausDas ist / im Beinhause werde ich je ruge haben. / vnd werden nicht schreien fur seinem verderben.
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Jch weinete ja in der harten zeit / vnd meine Seele jamert der armen.
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 Jch wartete des Guten / Vnd kompt das böse / Jch hoffte auffs Liecht / vnd kompt finsternis.
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 Mein eingeweide sieden / vnd hören nicht auff / Mich hat vberfallen die elende zeit.
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 Jch gehe schwartz einher / vnd börnet mich doch keine Sonne nicht / Jch stehe auff in der Gemeine vnd schreie.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 Jch bin ein bruder der Schlangen / vnd ein geselle der Straussen.
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 Meine haut vber mir ist schwartz worden / vnd meine Gebeine sind verdorret fur hitze.
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 Meine Harffe ist eine klage worden / vnd meine Pfeiffe ein weinen.
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.