1 Crônicas 6
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 SO sind nu die kinder Leui diese / Gerson / Kahath / Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 So heissen aber die kinder Gerson / Libni vnd Simei.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Aber die kinder Kahath heissen / Amram / Jezehar / Hebron vnd Vsiel.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Die kinder Merari heissen / Maheli vnd Musi. Exod. 6. DAS sind die geschlechte der Leuiten vnter jren Vetern.
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Gersons son war Libni / des son war Jahath / des son war Sima /
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 des son war Joah / des son war Jddo / des son war Serah / des son war Jeathrai.
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Kahaths son aber war Amminadab / des son war Korah / des son war Assir /
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 des son war Elkana / des son war AbiAssaph / des son war Assir /
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 des son war Thahath / des son war Vriel / des son war Vsija / des son war Saul.
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 DJe kinder Elkana waren Amasai vnd Ahimoth /
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 des son war Elkana / des son war Elkana von Zoph / des son war Nahath /
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 des son war Elijab / des son war Jeroham / des son war Elkana /
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 des son war Samuel / Des erstgeborner war / Vasni vnd Abija. 1. Reg. 1.
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 MErari son war Maheli / des son war Libni / des son war Simei / des son war Vsa /
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 des son war Simea / des son war Haggija / des son war Asaja.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 DJS sind aber / die Dauid stellet zu singen im Hause des HERRN / da die Lade ruget /
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 vnd dieneten fur der Wonung der Hütten des Stiffts mit singen / Bis das Salomo das Haus des HERRN bawet zu Jerusalem / vnd stunden nach jrer weise an jrem ampt /
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Vnd dis sind sie / die da stunden / vnd jre kinder. Von den kindern Kahath war Heman der Senger / der son Joel / des sons Samuel /
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 des sons Elkana / des sons Jeroham / des sons Eliel / des sons Thoath /
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 des sons Zuph / des sons Elkana / des sons Mahath / des sons Amasai /
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 des sons Elkana / des sons Joel / des sons Asarja / des sons Zephanja /
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 des sons Thahath / des sons Assir / des sons Abiassaph / des sons Korah /
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 des sons Jezehar / des sons Kahath / des sons Leui / des sons Jsrael.
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 VND sein bruder Assaph stund zu seiner rechten. Vnd er / der Assaph war ein son Berechja / des sons Simea /
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 des sons Mihael / des sons Baeseja / des sons Malchija /
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 des sons Athni / des sons Serah / des sons Adaja /
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 des sons Ethan / des sons Sima / des sons Simei /
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 des sons Jahath / des sons Gersom des sons Leui.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 JRe Brüder aber die kinder Merari stunden zur lincken / nemlich / Ethan der son Kusi / des sons Abdi / des sons Malluch /
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 des sons Hasabja des sons Amazja / des sons Hilkia /
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 des son Amzi / des sons Bani / des sons Samer /
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 des sons Maheli / des sons Musi / des sons Merari / des sons Leui.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 JRe Brüder aber die Leuiten waren gegeben zu allerley Ampt an der Wonung des Hauses des HERRN.
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 Aaron aber vnd seine Söne waren im Ampt / an zuzünden auff dem Brandopffersaltar / vnd auff dem Reuchaltar / vnd zu allem geschefft im Allerheiligsten vnd zu versünen Jsrael / wie Mose der knecht Gottes geboten hatte.
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 DJs sind aber die kinder Aaron / Eleasar sein son / Des son war Pinehas / des son war Abisua /
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 des son war Buki / des son war Vsi / des son war Serahja /
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 des son war Merajoth / des son war Amarja / des son war Ahitob /
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 des son war Zadok / des son war Ahimaaz.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 VND dis ist jre Wonung vnd Sitz in jren Grentzen / nemlich / der kinder Aaron des geschlechts der Kahathiter / Denn das Los fiel jnen /
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 vnd sie gaben jnen Hebron im lande Juda / vnd derselben Vorstedte vmb her.
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 Aber das feld der Stad vnd jre Dörffer gaben sie Caleb dem son Jephunne.
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 So gaben sie nu den kindern Aaron die Freistedte / Hebron vnd Libna sampt jren vorstedten. Jather vnd Esthemoa mit jren vorstedten.
42 Etã, Zima, Simei,
43 Hilen / Debir /
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Asan / vnd Bethsemes / mit jren vorstedten.
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 Vnd aus dem stam BenJamin / Geba / Alemeth vnd Anathoth mit jren vorstedten. Das aller Stedte in jrem Geschlechte waren dreizehen. Num. 35.; Josu. 21.
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 ABer den andern kindern Kahath jres Geschlechtes aus dem halben stam Manasse / wurden durchs los zehen Stedte.
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 Den kindern Gersom jres Geschlechts wurden aus dem stam Jsaschar / vnd aus dem stam Asser / vnd aus dem stam Naphthali / sind aus dem stam Manasse in Basan / dreizehen Stedte.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Den kindern Merari jres Geschlechts wurden durchs los / aus dem stam Ruben / vnd aus dem stam Gad / vnd aus dem stam Sebulon / zwelff Stedte.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 VND die kinder Jsrael gaben den Leuiten auch Stedte mit jren vorstedten /
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 nemlich / durchs loss / Aus dem stam der kinder Juda / vnd aus dem stam der kinder Simeon / vnd aus dem stam der kinder BenJamin / die Stedte die sie mit namen bestimpten.
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Aber den Geschlechten der kinder Kahath wurden Stedte jrer grentze aus dem stam Ephraim.
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 SO gaben sie nu jnen / dem Geschlecht der andern kinder Kahath / die Freienstedte / Sichem auff dem gebirge Ephraim / Geser /
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 Jakmeam / BethHoron /
53 Zadoque e Aimaás.
54 Aialon / vnd GadRimon mit jren vorstedten.
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 Dazu aus dem halben stam Manasse / Aner vnd Bileam mit jren vorstedten.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 Aber den kindern Gersom gaben sie aus dem Geschlecht des halben stams Manasse Golan in Basan vnd Astharoth mit jren vorstedten.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 Aus dem stam Jsaschar / Kedes / Dabrath /
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 Ramoth vnd Anem / mit jren vorstedten.
58 Holom, Debir,
59 Aus dem stam Asser / Masal / Abdon /
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 Hukok vnd Rehob / mit jren vorstedten.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 Aus dem stam Naphthali / Kedes in Galilea / Hammon vnd Kiriathaim mit jren vorstedten.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 DEN andern kindern Merari gaben sie aus dem stam Sebulon / Rimono vnd Thabor mit jren vorstedten.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 Vnd jenseid dem Jordan gegen Jeriho / gegen der Sonnen auffgang am Jordan / aus dem stam Ruben / Bezer in der wüsten / Jahza /
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Kedemoth vnd Mepaath mit jren vorstedten.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 Aus dem stam Gad / Ramoth in Gilead / Mahanaim /
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Hesbon vnd Jeaser mit jren vorstedten.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 — ausente —
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 — ausente —
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 — ausente —
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 — ausente —
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 — ausente —
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 — ausente —
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 — ausente —
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 — ausente —
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 — ausente —
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.