Jó 8

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eka Bildad ja-Shua nodwoko kama:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “Ibiro dhi nyime kiwacho gik ma kamago nyaka karangʼo?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Bende Nyasaye nyalo ngʼado bura ma ok nikare?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Kane nyithindi otimo richo e nyime,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 To ka inyalo dok ir Nyasaye
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 kata ka dine in ngʼama ler kendo ngimani oriere tir,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Kata obedo ni chakruok mari ne rachrach,
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 “Penj ane tiengʼ mosekalo
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 nikech wan to nyoro eka nonywolwa,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 We ipuonjri rieko kuom joma chon
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Bende togo nyalo dongo marabora kama thidhna ongee?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Kapod gidongo maber kendo pod ok ongʼolgi oko,
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Mano e gima timore ne joma oweyo Nyasaye;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Gima ogeno kuome en gima nono;
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Koro ka giyiengore e mbuyi,
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Ochalo gi yien motwi kama otimo pi to chiengʼ goyo
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 tiendene olawore e lwendni,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 To ka opudhe oko kama otweyeno,
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Ngimane ner mi rum adier,
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 “Adier, Nyasaye ok kwed ngʼama onge ketho,
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Obiro miyo ichako inyiero
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Wasiki biro rwako wichkuot ka law,
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.