Jó 8

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eka Bildad ja-Shua nodwoko kama:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “Ibiro dhi nyime kiwacho gik ma kamago nyaka karangʼo?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Bende Nyasaye nyalo ngʼado bura ma ok nikare?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Kane nyithindi otimo richo e nyime,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 To ka inyalo dok ir Nyasaye
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 kata ka dine in ngʼama ler kendo ngimani oriere tir,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Kata obedo ni chakruok mari ne rachrach,
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 “Penj ane tiengʼ mosekalo
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 nikech wan to nyoro eka nonywolwa,
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 We ipuonjri rieko kuom joma chon
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Bende togo nyalo dongo marabora kama thidhna ongee?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Kapod gidongo maber kendo pod ok ongʼolgi oko,
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Mano e gima timore ne joma oweyo Nyasaye;
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Gima ogeno kuome en gima nono;
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Koro ka giyiengore e mbuyi,
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Ochalo gi yien motwi kama otimo pi to chiengʼ goyo
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 tiendene olawore e lwendni,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 To ka opudhe oko kama otweyeno,
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Ngimane ner mi rum adier,
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 “Adier, Nyasaye ok kwed ngʼama onge ketho,
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Obiro miyo ichako inyiero
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Wasiki biro rwako wichkuot ka law,
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.