Jó 34

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eka Elihu nowacho kama:
1 Eliú disse mais:
2 “Winjuru wechena, un joma riek;
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Nikech it temo weche
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Wayieruru kendwa gima nikare;
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 “Ayub wacho ni, ‘Aonge ketho,
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Kata obedo ni an kare,
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 To en ngʼa machalo gi Ayub;
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 En e achiel gi joma timbegi richo;
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Nikech osebedo kowacho ni, ‘Onge ohala ma dhano yudo,
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 “Omiyo lingʼuru uwinja, un joma nigi winjo.
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Ochulo dhano kaluwore gi timbene
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 En gima kwero mondo Nyasaye otim gima ok owinjore;
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 En ngʼa mane okete jarit piny?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Ka dabed ni Nyasaye
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 to ji duto ditho dichiel
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 “Ka un gi winjo adier to winjuru wachni;
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Ngʼama ochayo adiera bende nyalo rito loch adier?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Donge Nyasaye ema wacho ne ruodhi ni, ‘Un joma nono,’
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Nyasaye ok odewo kata mana wangʼ ruodhi
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Joma roteke tho apoya e dier otieno;
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 “Wangʼe osiko karango timbe ji;
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Onge kama otimo mudho
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Onge gima ochuno ni Nyasaye nyaka non dhano amingʼa
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Oketho telo mar joma roteke ma ok oyalogi
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Nikech ongʼeyo timbegi
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Okumo joricho e lela
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 nikech negilokore giweyo luwe
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 Negimiyo ywak joma odhier ochopo malo e nyime,
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Kata ka nenore ni olingʼ, to en ngʼa ma dingʼadne bura?
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 mondo kik gibed e bwo loch ngʼat mokia Nyasaye,
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 “Ka dipo ngʼato nyalo wachone Nyasaye ni,
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Puonja mondo ane gik mopondona;
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Ere kaka idwaro ni Nyasaye otimni maber,
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 “Joma nigi winjo nyiso pachgi
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 ‘Ayub osewuoyo maonge rieko;
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Yaye, mad med ameda temo Ayub nyaka giko
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Omedo dhi nyime gi timo richo
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.