Jó 34
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARC
1 Eka Elihu nowacho kama:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 “Winjuru wechena, un joma riek;
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Nikech it temo weche
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 Wayieruru kendwa gima nikare;
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 “Ayub wacho ni, ‘Aonge ketho,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Kata obedo ni an kare,
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 To en ngʼa machalo gi Ayub;
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 En e achiel gi joma timbegi richo;
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 Nikech osebedo kowacho ni, ‘Onge ohala ma dhano yudo,
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Omiyo lingʼuru uwinja, un joma nigi winjo.
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 Ochulo dhano kaluwore gi timbene
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 En gima kwero mondo Nyasaye otim gima ok owinjore;
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 En ngʼa mane okete jarit piny?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Ka dabed ni Nyasaye
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 to ji duto ditho dichiel
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “Ka un gi winjo adier to winjuru wachni;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Ngʼama ochayo adiera bende nyalo rito loch adier?
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Donge Nyasaye ema wacho ne ruodhi ni, ‘Un joma nono,’
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 Nyasaye ok odewo kata mana wangʼ ruodhi
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Joma roteke tho apoya e dier otieno;
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 “Wangʼe osiko karango timbe ji;
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Onge kama otimo mudho
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Onge gima ochuno ni Nyasaye nyaka non dhano amingʼa
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 Oketho telo mar joma roteke ma ok oyalogi
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Nikech ongʼeyo timbegi
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Okumo joricho e lela
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 nikech negilokore giweyo luwe
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 Negimiyo ywak joma odhier ochopo malo e nyime,
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Kata ka nenore ni olingʼ, to en ngʼa ma dingʼadne bura?
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 mondo kik gibed e bwo loch ngʼat mokia Nyasaye,
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 “Ka dipo ngʼato nyalo wachone Nyasaye ni,
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Puonja mondo ane gik mopondona;
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Ere kaka idwaro ni Nyasaye otimni maber,
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 “Joma nigi winjo nyiso pachgi
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 ‘Ayub osewuoyo maonge rieko;
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Yaye, mad med ameda temo Ayub nyaka giko
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 Omedo dhi nyime gi timo richo
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.