Jó 16

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eka Ayub nodwoko ni,
1 Então Jó respondeu:
2 “Asewinjo weche machal kamago mathoth;
2 “Tenho ouvido muitas coisas como estas. Todos vocês são consoladores que só aumentam o meu sofrimento.
3 Wecheu moywarego biro rumo karangʼo?
3 Será que não terão fim essas palavras vazias? Ou o que é que instiga você a responder assim?
4 Ka dabed ni un ema uwinjo marach kaka awinjoni,
4 Eu também poderia falar como vocês falam. Se vocês estivessem em meu lugar, eu poderia dirigir-lhes um montão de palavras e balançar a cabeça na presença de vocês.
5 To dhoga dine ojiwou;
5 Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês.
6 “To kata awuo manade, to rem ma an-go medore ameda;
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?”
7 Kuom adier, yaye Nyasaye, isedwoka piny mogik,
7 “Na verdade, esgotaste as minhas forças; tu, ó Deus, destruíste toda a minha família.
8 Isemaka kaka jasiki, mi adhero ma adongʼ choke lilo,
8 Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.”
9 Nyasaye ok dwara omiyo osegoyo denda gi tuoche magalagala ka en gi mirima
9 “Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Ji ngʼamo dhogi ka gijara;
10 Homens abrem a sua boca contra mim, com desprezo me esbofeteiam; todos se ajuntam contra mim.
11 Nyasaye osejwangʼa e lwet joma timbegi richo
11 Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos.
12 Gik moko duto ne dhina maber, to koro osetieka;
12 Eu vivia em paz, porém ele me esmagou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; ele fez de mim o seu alvo.
13 kendo aserni mage olwora koni gi koni.
13 As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra.
14 Ohinyo denda kinde ka kinde;
14 Ele me fere com golpes e mais golpes; arremete contra mim como um guerreiro.”
15 “Asetwangʼo pien gugru mi arwako
15 “Costurei uma roupa feita de pano de saco sobre a minha pele e enterrei o meu orgulho no pó.
16 Ywak osemiyo wangʼa olokore makwar,
16 O meu rosto está vermelho de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 to lwetena pok otimo tim mahundu kata dichiel
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.”
18 “Yaye lowo, kik iyie iyik remba;
18 “Ó terra, não cubra o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Kata mana sani ngʼat matimo nenda maber ni e polo,
19 Já agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas se encontra quem advoga a minha causa.
20 Osiepena jara
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 okwayo Nyasaye kolamo kar ngʼama chielo
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 “Adongʼ gi higni matin nono,
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não voltarei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.