Gênesis 10

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Yawuot Jafeth ne gin:
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Yawuot Gomer ne gin:
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yawuot Javan ne gin:
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 (Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Yawuot Ham ne gin:
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Yawuot Kush ne gin:
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Mizraim ne en wuon
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Kanaan nonywolo
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Shem nonywolo:
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram nonywolo:
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arfaksad nonywolo Shela,
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eber nonywolo yawuowi ariyo:
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Joktan nonywolo:
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, gi Sheba
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 (Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.