Gênesis 10
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARA
1 Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Yawuot Jafeth ne gin:
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Yawuot Gomer ne gin:
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yawuot Javan ne gin:
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 (Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Yawuot Ham ne gin:
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Yawuot Kush ne gin:
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Mizraim ne en wuon
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kanaan nonywolo
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Shem nonywolo:
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram nonywolo:
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arfaksad nonywolo Shela,
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Eber nonywolo yawuowi ariyo:
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Joktan nonywolo:
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Obal, Abimael, gi Sheba
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 (Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.