Salmos 18
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs BKJ
1 Nkwagala Ayi Mukama kubanga ggwe maanyi gange.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Mukama lwe lwazi lwange, ky’ekigo kyange ekigumu era ye mununuzi wange,
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Nkoowoola Mukama asaana okutenderezebwa,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Emiguwa gy’okufa gyanneetooloola;
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola;
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Mu nnaku yange nakoowoola Mukama;
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Emisingi gy’ensi ne gikankana ne giyuuguuma;
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Omukka ne gunyooka nga guva mu nnyindo ze.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Yayabuluza eggulu n’akka wansi;
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Yeebagala kerubi n’abuuka,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Okumasamasa okwali mu maaso ge ne kuva mu bire bye,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; oyo Ali Waggulu Ennyo yayogera;
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Yalasa obusaale bwe n’asaasaanya abalabe;
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Mukama yagolola omukono gwe ng’ali waggulu,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Yamponya abalabe bange ab’amaanyi,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Bannumba nga ndi mu buzibu,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 N’antwala mu kifo ekigazi n’amponya,
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Mukama ankoledde ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Kubanga ntambulidde mu makubo ga Mukama,
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ddala ddala amateeka ga Mukama gonna ngagondedde,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Sisobyanga mu maaso ge
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Noolwekyo, Mukama ansasudde ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Eri omwesigwa weeraga ng’oli mwesigwa,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Eri abalongoofu weeraga ng’oli mulongoofu,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Owonya abawombeefu,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Okoleezezza ettaala yange;
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Bwe mbeera naawe nsobola okulumba abalabe bange;
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Katonda byonna by’akola bigolokofu;
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Kale, ani Katonda, wabula Mukama?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Oyo ye Katonda ampa amaanyi era aluŋŋamya ekkubo lyange.
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Ebigere byange abinyweza ng’eby’empeewo,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Anjigiriza okulwana entalo,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Ompadde obulokozi bwo okuba engabo yange;
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Ongaziyirizza ekkubo ebigere byange we biyita,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Nagoba abalabe bange embiro,
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Nababetenta ne batasobola na kugolokoka,
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Ompadde amaanyi ag’okulwana;
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Okyusizza abalabe bange ne bankuba amabega ne badduka,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Baalaajana naye tewaali yabawonya;
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Ne mbamerengula ng’enfuufu empewo gy’efuumuula;
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Omponyezza obulumbaganyi bw’abantu;
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Olumpulira ne baŋŋondera,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Bannamawanga baggwaamu omutima
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Mukama mulamu! Atenderezebwe, Olwazi lwange;
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Ye Katonda, asasula ku lwange abankola obubi
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Ayi Mukama, ongulumizizza okusinga abalabe bange,
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Noolwekyo, Ayi Mukama, nnaakutenderezanga mu mawanga,
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Awa kabaka obuwanguzi obw’amaanyi,
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.