Salmos 18
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ACF
1 Nkwagala Ayi Mukama kubanga ggwe maanyi gange.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Mukama lwe lwazi lwange, ky’ekigo kyange ekigumu era ye mununuzi wange,
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Nkoowoola Mukama asaana okutenderezebwa,
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Emiguwa gy’okufa gyanneetooloola;
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola;
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mu nnaku yange nakoowoola Mukama;
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Emisingi gy’ensi ne gikankana ne giyuuguuma;
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Omukka ne gunyooka nga guva mu nnyindo ze.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Yayabuluza eggulu n’akka wansi;
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Yeebagala kerubi n’abuuka,
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Okumasamasa okwali mu maaso ge ne kuva mu bire bye,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; oyo Ali Waggulu Ennyo yayogera;
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Yalasa obusaale bwe n’asaasaanya abalabe;
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Mukama yagolola omukono gwe ng’ali waggulu,
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Yamponya abalabe bange ab’amaanyi,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bannumba nga ndi mu buzibu,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 N’antwala mu kifo ekigazi n’amponya,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Mukama ankoledde ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Kubanga ntambulidde mu makubo ga Mukama,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Ddala ddala amateeka ga Mukama gonna ngagondedde,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Sisobyanga mu maaso ge
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Noolwekyo, Mukama ansasudde ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Eri omwesigwa weeraga ng’oli mwesigwa,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Eri abalongoofu weeraga ng’oli mulongoofu,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Owonya abawombeefu,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Okoleezezza ettaala yange;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Bwe mbeera naawe nsobola okulumba abalabe bange;
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Katonda byonna by’akola bigolokofu;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Kale, ani Katonda, wabula Mukama?
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Oyo ye Katonda ampa amaanyi era aluŋŋamya ekkubo lyange.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Ebigere byange abinyweza ng’eby’empeewo,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Anjigiriza okulwana entalo,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Ompadde obulokozi bwo okuba engabo yange;
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ongaziyirizza ekkubo ebigere byange we biyita,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Nagoba abalabe bange embiro,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Nababetenta ne batasobola na kugolokoka,
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Ompadde amaanyi ag’okulwana;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Okyusizza abalabe bange ne bankuba amabega ne badduka,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Baalaajana naye tewaali yabawonya;
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Ne mbamerengula ng’enfuufu empewo gy’efuumuula;
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Omponyezza obulumbaganyi bw’abantu;
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Olumpulira ne baŋŋondera,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Bannamawanga baggwaamu omutima
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Mukama mulamu! Atenderezebwe, Olwazi lwange;
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Ye Katonda, asasula ku lwange abankola obubi
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Ayi Mukama, ongulumizizza okusinga abalabe bange,
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Noolwekyo, Ayi Mukama, nnaakutenderezanga mu mawanga,
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Awa kabaka obuwanguzi obw’amaanyi,
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.