Salmos 18
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARA
1 Nkwagala Ayi Mukama kubanga ggwe maanyi gange.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Mukama lwe lwazi lwange, ky’ekigo kyange ekigumu era ye mununuzi wange,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Nkoowoola Mukama asaana okutenderezebwa,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Emiguwa gy’okufa gyanneetooloola;
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola;
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Mu nnaku yange nakoowoola Mukama;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Emisingi gy’ensi ne gikankana ne giyuuguuma;
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Omukka ne gunyooka nga guva mu nnyindo ze.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Yayabuluza eggulu n’akka wansi;
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Yeebagala kerubi n’abuuka,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Okumasamasa okwali mu maaso ge ne kuva mu bire bye,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; oyo Ali Waggulu Ennyo yayogera;
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Yalasa obusaale bwe n’asaasaanya abalabe;
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Mukama yagolola omukono gwe ng’ali waggulu,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Yamponya abalabe bange ab’amaanyi,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bannumba nga ndi mu buzibu,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 N’antwala mu kifo ekigazi n’amponya,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Mukama ankoledde ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Kubanga ntambulidde mu makubo ga Mukama,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ddala ddala amateeka ga Mukama gonna ngagondedde,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Sisobyanga mu maaso ge
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Noolwekyo, Mukama ansasudde ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Eri omwesigwa weeraga ng’oli mwesigwa,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Eri abalongoofu weeraga ng’oli mulongoofu,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Owonya abawombeefu,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Okoleezezza ettaala yange;
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Bwe mbeera naawe nsobola okulumba abalabe bange;
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Katonda byonna by’akola bigolokofu;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Kale, ani Katonda, wabula Mukama?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Oyo ye Katonda ampa amaanyi era aluŋŋamya ekkubo lyange.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ebigere byange abinyweza ng’eby’empeewo,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Anjigiriza okulwana entalo,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Ompadde obulokozi bwo okuba engabo yange;
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ongaziyirizza ekkubo ebigere byange we biyita,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Nagoba abalabe bange embiro,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Nababetenta ne batasobola na kugolokoka,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Ompadde amaanyi ag’okulwana;
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Okyusizza abalabe bange ne bankuba amabega ne badduka,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Baalaajana naye tewaali yabawonya;
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Ne mbamerengula ng’enfuufu empewo gy’efuumuula;
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Omponyezza obulumbaganyi bw’abantu;
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Olumpulira ne baŋŋondera,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Bannamawanga baggwaamu omutima
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Mukama mulamu! Atenderezebwe, Olwazi lwange;
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ye Katonda, asasula ku lwange abankola obubi
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Ayi Mukama, ongulumizizza okusinga abalabe bange,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Noolwekyo, Ayi Mukama, nnaakutenderezanga mu mawanga,
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Awa kabaka obuwanguzi obw’amaanyi,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.