Salmos 18

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nkwagala Ayi Mukama kubanga ggwe maanyi gange.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Mukama lwe lwazi lwange, ky’ekigo kyange ekigumu era ye mununuzi wange,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Nkoowoola Mukama asaana okutenderezebwa,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Emiguwa gy’okufa gyanneetooloola;
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola;
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mu nnaku yange nakoowoola Mukama;
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Emisingi gy’ensi ne gikankana ne giyuuguuma;
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Omukka ne gunyooka nga guva mu nnyindo ze.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Yayabuluza eggulu n’akka wansi;
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Yeebagala kerubi n’abuuka,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Okumasamasa okwali mu maaso ge ne kuva mu bire bye,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; oyo Ali Waggulu Ennyo yayogera;
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Yalasa obusaale bwe n’asaasaanya abalabe;
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Mukama yagolola omukono gwe ng’ali waggulu,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Yamponya abalabe bange ab’amaanyi,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bannumba nga ndi mu buzibu,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 N’antwala mu kifo ekigazi n’amponya,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Mukama ankoledde ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Kubanga ntambulidde mu makubo ga Mukama,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Ddala ddala amateeka ga Mukama gonna ngagondedde,
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Sisobyanga mu maaso ge
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Noolwekyo, Mukama ansasudde ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Eri omwesigwa weeraga ng’oli mwesigwa,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Eri abalongoofu weeraga ng’oli mulongoofu,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Owonya abawombeefu,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Okoleezezza ettaala yange;
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Bwe mbeera naawe nsobola okulumba abalabe bange;
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Katonda byonna by’akola bigolokofu;
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Kale, ani Katonda, wabula Mukama?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Oyo ye Katonda ampa amaanyi era aluŋŋamya ekkubo lyange.
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Ebigere byange abinyweza ng’eby’empeewo,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Anjigiriza okulwana entalo,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Ompadde obulokozi bwo okuba engabo yange;
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Ongaziyirizza ekkubo ebigere byange we biyita,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Nagoba abalabe bange embiro,
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Nababetenta ne batasobola na kugolokoka,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Ompadde amaanyi ag’okulwana;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Okyusizza abalabe bange ne bankuba amabega ne badduka,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Baalaajana naye tewaali yabawonya;
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Ne mbamerengula ng’enfuufu empewo gy’efuumuula;
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Omponyezza obulumbaganyi bw’abantu;
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Olumpulira ne baŋŋondera,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Bannamawanga baggwaamu omutima
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Mukama mulamu! Atenderezebwe, Olwazi lwange;
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ye Katonda, asasula ku lwange abankola obubi
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Ayi Mukama, ongulumizizza okusinga abalabe bange,
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Noolwekyo, Ayi Mukama, nnaakutenderezanga mu mawanga,
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Awa kabaka obuwanguzi obw’amaanyi,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.