Salmos 139

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayi Mukama, okebedde omutima gwange,
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Bwe ntuula omanya, ne bwe ngolokoka omanya;
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Otegeera okutambula kwange kwonna n’okuwummula kwange.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Ekigambo kye nnaayogera, Ayi Mukama,
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Ondi mu maaso n’emabega,
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Okumanya okw’engeri eyo kunsukkiridde,
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Nnaagenda wa Omwoyo wo gy’atali?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Bwe nnaalinya mu ggulu, nga gy’oli;
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Bwe nneebagala empewo ez’oku makya ne zintwala
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 era n’eyo omukono gwo gunannuŋŋamya,
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Bwe nnaagamba nti, “Ekizikiza kimbuutikire,
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 Naye era ekizikiza gy’oli tekiba kizikiza,
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Ggwe watonda byonna ebiri munda mu nze;
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Nkutendereza, kubanga wankola mu ngeri ey’entiisa era ey’ekitalo;
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Wammanya nga ntondebwa,
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 Wandaba nga si natondebwa.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 By’ondowooleza nga bya muwendo munene, Ayi Katonda!
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Singa ngezaako okubibala
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 Abakola ebibi batte, Ayi Katonda;
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Abantu abo bakwogerako bibi;
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 Abakukyawa, Ayi Mukama, nange mbakyawa;
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Mbakyayira ddala nnyo,
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 Nkebera, Ayi Katonda, otegeere omutima gwange.
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Olabe obanga mu nze mulimu engeri yonna enkyamu;
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.