Salmos 139

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ayi Mukama, okebedde omutima gwange,
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Bwe ntuula omanya, ne bwe ngolokoka omanya;
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 Otegeera okutambula kwange kwonna n’okuwummula kwange.
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Ekigambo kye nnaayogera, Ayi Mukama,
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 Ondi mu maaso n’emabega,
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 Okumanya okw’engeri eyo kunsukkiridde,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 Nnaagenda wa Omwoyo wo gy’atali?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Bwe nnaalinya mu ggulu, nga gy’oli;
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Bwe nneebagala empewo ez’oku makya ne zintwala
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 era n’eyo omukono gwo gunannuŋŋamya,
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 Bwe nnaagamba nti, “Ekizikiza kimbuutikire,
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 Naye era ekizikiza gy’oli tekiba kizikiza,
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Ggwe watonda byonna ebiri munda mu nze;
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 Nkutendereza, kubanga wankola mu ngeri ey’entiisa era ey’ekitalo;
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Wammanya nga ntondebwa,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Wandaba nga si natondebwa.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 By’ondowooleza nga bya muwendo munene, Ayi Katonda!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Singa ngezaako okubibala
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Abakola ebibi batte, Ayi Katonda;
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 Abantu abo bakwogerako bibi;
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 Abakukyawa, Ayi Mukama, nange mbakyawa;
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 Mbakyayira ddala nnyo,
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 Nkebera, Ayi Katonda, otegeere omutima gwange.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Olabe obanga mu nze mulimu engeri yonna enkyamu;
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.