Jó 8

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awo Birudaadi Omusukusi n’addamu n’agamba nti,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Onookoma ddi okwogera ebintu bino?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Katonda akyusakyusa mu nsala ye?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Abaana bo bwe baayonoona eri Mukama,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Kyokka bw’onoonoonya Katonda,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 bw’onooba omulongoofu era ow’amazima,
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Wadde ng’entandikwa yo yali ntono,
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Buuza ku mirembe egy’edda,
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 kubanga ffe twazaalibwa jjuuzi era tetulina kye tumanyi,
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Tebaakulage bakumanyise era bakutegeeze ebigambo bye mitima gyabwe
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Ebitoogo biyinza okumera
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Biba bikyakula nga tebinnasalibwa,
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Bw’etyo enkomerero bw’ebeera ey’abo bonna abeerabira Katonda,
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Ebyo bye yeesiga byatika mangu,
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Yeesigama wuzi za nnabbubi ne zikutuka
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Ali ng’ekimera ekifukirire obulungi ekiri mu musana,
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 emirandira gyakyo nga gyezingiridde, okwetooloola entuumu y’amayinja,
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Naye bwe bakiggya mu kifo kyakyo,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Mazima ddala essanyu lyakyo liggwaawo,
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Mazima ddala Katonda talekerera muntu ataliiko musango,
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Ajja kuddamu ajjuze akamwa ko enseko,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Abalabe bo balijjula obuswavu,
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.