Jó 31
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NAA
1 “Nakola endagaano n’amaaso gange;
1 “Fiz uma aliança com os meus olhos: de não olhar para uma virgem.
2 Kiki Katonda kye yandinsasudde okuva waggulu,
2 Do contrário, qual seria a minha porção do Deus lá de cima, e que herança receberia do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Emitawaana tegijjira abo abatali batukuvu,
3 Por acaso, não é a perdição para o ímpio, e a desgraça para os que praticam a maldade?
4 Amakubo gange gonna tagalaba,
4 Será que Deus não vê os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Obanga natambulira mu bulimba
5 Se andei com falsidade ou se o meu pé se apressou para o engano
6 leka mpimibwe ku minzaani ya Katonda
6 — que Deus me pese numa balança justa e conhecerá a minha integridade!”
7 Obanga ekigere kyange kyali kikyamye okuva mu kkubo,
7 “Se os meus passos se desviaram do caminho, se o meu coração segue os meus olhos, e se alguma mancha se apegou às minhas mãos,
8 kale nsige, omulala abirye,
8 então que outros comam o que eu semeei, e que seja arrancado o que se produz no meu campo.
9 Obanga omutima gwange gwali gusendeddwasendeddwa omukazi,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, se fiquei rondando a porta do meu próximo,
10 kale omukazi wange ase eŋŋaano y’omusajja omulala,
10 então que a minha mulher moa os cereais para outro homem, e que outros se deitem com ela.
11 Kubanga ekyo kyandibadde kya kivve,
11 Pois eu teria cometido um crime hediondo, um delito a ser punido pelos juízes.
12 Ogwo gwandibadde muliro ogwokya okutuusa mu kuzikirira,
12 Isso seria fogo que consome até a destruição e arrancaria toda a minha colheita pela raiz.”
13 “Obanga nnali nnyoomye ensonga y’omuddu wange oba omuddu wange omukazi,
13 “Se não reconheci o direito do meu servo ou da minha serva quando eles reclamavam contra mim,
14 kale ndikola ntya Katonda bw’alinnyimukiramu?
14 então que faria eu quando Deus se levantasse no tribunal? E, se ele me interrogasse, que lhe responderia eu?
15 Eyantonda mu lubuto nabo si ye yabatonda?
15 Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?”
16 “Obanga nnamma omwavu ekintu kyonna,
16 “Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
17 obanga nnali ndidde akamere kange nzekka
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
18 kubanga okuva mu buto bwange namulera nga kitaawe,
18 — porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas —;
19 Obanga nnali ndabye omuntu yenna ng’afa olw’okubulwa ebyambalo,
19 se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
20 mpozzi omutima gwe, gwe gutansiima,
20 se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;
21 obanga nayimusa omukono gwange eri abatalina bakitaabwe,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 kale omukono gwange gukutuke ku kibegabega kyange,
22 então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.
23 Olw’okutya okuzikirizibwa Katonda n’olw’obukulu bwe,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.”
24 “Obanga nateeka obweyamo bwange mu zaabu
24 “Se no ouro pus a minha esperança ou se eu disse ao ouro fino: ‘Você é a minha garantia’;
25 obanga neeyagala olw’okuba n’obugagga obungi,
25 se me alegrei por ser grande a minha riqueza e por ter a minha mão alcançado muito;
26 obanga nnali ntunuulidde enjuba,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava em seu esplendor,
27 omutima gwange ne gusendebwasendebwa mu kyama,
27 e o meu coração se deixou seduzir em segredo, e eu lhes atirei beijos com a mão,
28 era n’ekyo kyandibadde kibi ekiŋŋwanyiza okusalirwa omusango
28 também isto seria um delito a ser punido pelos juízes, pois eu teria negado a Deus, que está lá em cima.”
29 “Obanga nasanyuka ng’omulabe wange afunye emitawaana
29 “Se me alegrei com a desgraça do que me odeia e se exultei quando o mal o atingiu
30 sakkiriza kamwa kange kwonoona
30 — eu que não deixei a minha boca pecar, rogando praga para que morresse —;
31 Abantu b’omu nnyumba yange bwe baba tebabuuzanga nti,
31 se as pessoas que moram na minha tenda não disseram: ‘Quem nos dera encontrar alguém que não se saciou da carne provida por ele’
32 Tewali mutambuze yasula ku kkubo,
32 — pois o estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas estavam sempre abertas para os viajantes! —;
33 Obanga nakweka ekibi kyange ng’abantu bwe bakola,
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniquidade em meu íntimo,
34 olw’okutya ekibiina,
34 porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, fazendo com que eu me calasse e não saísse da porta…”
35 so nga waliwo ayinza okumpulira,
35 “Quem dera que eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 “Ddala ddala nandibyambadde ku kibegabega kyange,
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, e a poria sobre mim como se fosse uma coroa.
37 Nandimunnyonnyodde buli kifo we nalinnya ekigere,
37 Eu lhe mostraria o número dos meus passos; como príncipe eu me aproximaria dele.”
38 “Singa ettaka lyange linkaabirira,
38 “Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 obanga ndiddemu ebibala awatali kusasula,
39 se comi os seus frutos sem pagar ou se causei a morte aos seus donos,
40 leka omwennyango gumere mu kifo ky’eŋŋaano,
40 que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.” Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.