Provérbios 18

Lithuanian (LT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dėl savo užgaidų žmogus atsiskiria nuo kitų ir prieštarauja tam, kas teisinga.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e se opõe à verdadeira sabedoria.
2 Kvailiui nerūpi išmintis, o tik parodyti, kas yra jo širdyje.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em externar o que pensa.
3 Kai ateina nedorėlis, ateina ir panieka, o su nešlove ateina gėda.
3 Com a maldade vem também o desprezo; com a desonra vem a vergonha.
4 Žmogaus žodžiai yra gilus vanduo, išminties šaltinis­tekanti srovė.
4 As palavras de uma pessoa são águas profundas, e a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Negerai būti šališku nedorėliui ir teisme nuskriausti teisųjį.
5 Não é bom ser parcial com os ímpios, para torcer o direito contra os justos.
6 Kvailio lūpos sukelia vaidus, ir jis savo burna prašosi mušamas.
6 Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
7 Kvailio burna jį pražudo; jo lūpos­pinklės jo sielai.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Apkalbos yra lyg skanėstas, kuris pasiekia žmogaus vidurius.
8 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
9 Kas tingi dirbti, yra naikintojo brolis.
9 Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
10 Viešpaties vardas­tvirtas bokštas, teisieji bėga į jį ir yra saugūs.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; o justo corre para ela e está seguro.
11 Turtuolio lobis yra jo įtvirtintas miestas, ir jo nuosavybė yra kaip aukšta siena jam.
11 Os bens do rico são a sua cidade fortificada e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Prieš sunaikinimą žmogaus širdis pasididžiuoja, prieš pagerbimą eina nuolankumas.
12 Antes da ruína, o coração humano se gaba, mas a humildade precede a honra.
13 Kas atsako, iki galo neišklausęs, tas kvailas ir begėdis.
13 Responder antes de ouvir é tolice e vergonha.
14 Žmogaus dvasia palaiko jį negalioje, bet kas pakels sužeistą dvasią?
14 O espírito firme sustenta a pessoa na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Supratingojo širdis įgyja pažinimo ir išmintingojo ausis pažinimo ieško.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Dovanos plačiai atidaro žmogui duris pas didžiūnus.
16 Um presente que se dá abre portas e leva alguém à presença dos grandes.
17 Pirmasis, kalbąs teisme, atrodo teisus, kol ateina jo kaimynas ir išklausinėja jį.
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Metant burtus pašalinami nesutarimai ir padaromas sprendimas tarp galingųjų.
18 Um sorteio põe fim às rixas e decide questões entre os poderosos.
19 Įžeistas brolis yra kaip įtvirtintas miestas; ginčai atskiria lyg pilių užkaiščiai.
19 Um irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza, e as rixas são como as trancas das portas de um castelo.
20 Žmogus pripildys pilvą savo burnos vaisiais, pasisotins savo lūpų derliumi.
20 Do fruto da boca o coração se farta; do que produzem os lábios ele se satisfaz.
21 Mirtis ir gyvenimas yra liežuvio galioje; kas jį mėgsta, valgys jo vaisių.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; quem bem a utiliza come do seu fruto.
22 Kas randa gerą žmoną, randa laimės ir Viešpaties palankumą.
22 Quem acha uma esposa acha o bem; recebeu uma bênção do
23 Beturtis kalba maldaudamas, o turtingas atsako šiurkščiai.
23 O pobre fala com súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Kas nori turėti draugų, turi pats būti draugiškas; būna draugų, artimesnių už brolį.
24 Quem tem muitos amigos pode cair em desgraça; mas há amigo mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.